HU/SB 3.6.8


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


8. VERS

eṣa hy aśeṣa-sattvānām
ātmāṁśaḥ paramātmanaḥ
ādyo ’vatāro yatrāsau
bhūta-grāmo vibhāvyate


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

eṣaḥ–ez; hi–bizonyára; aśeṣa–határtalan; sattvānām–élőlények; ātmā–önvaló; aṁśaḥ–rész; parama-ātmanaḥ–a Felsőléleknek; ādyaḥ–az első; avatāraḥ–inkarnáció; yatra–amint; asau–mindazok; bhūta-grāmaḥ–az együttes teremtés; vibhāvyate–virágzik.


FORDÍTÁS

A Legfelsőbb Úr gigantikus kozmikus formája a Felsőlélek első inkarnációja és teljes része. Ő a korlátlan számú élőlény önvalója, s Benne nyugszik az egész teremtés, amely így virágzik.


MAGYARÁZAT

A Legfelsőbb Úr kétféleképpen terjeszti ki magát: személyes teljes kiterjedései és különálló parányi kiterjedései révén. A személyes teljes kiterjedések a viṣṇu-tattvák, a különálló kiterjedések pedig az élőlények. Mivel az élőlények nagyon parányiak, néha az Úr határenergiájának nevezik őket. A misztikus yogīk ezzel szemben az élőlényeket egynek tekintik a Felsőlélekkel, Paramātmāval. Ez azonban egy kissé vitatható gondolat. Végső soron minden teremtett dolog az Úr gigantikus virāṭ, vagyis kozmikus formáján nyugszik.