HU/SB 4.14.46


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


46. VERS

tasya vaṁśyās tu naiṣādā
giri-kānana-gocarāḥ
yenāharaj jāyamāno
vena-kalmaṣam ulbaṇam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tasya—övé (Niṣādáé); vaṁśyāḥ—leszármazottak; tu—akkor; naiṣādāḥ—naiṣādáknak nevezett; giri-kānana—a hegyek és erdők; gocarāḥ—lakói; yena—mert; aharat—magára vállalta; jāyamānaḥ—megszületvén; vena—Vena királyból; kalmaṣam—mindenféle bűn; ulbaṇam—nagyon félelmetes.


FORDÍTÁS

Születése után Niṣāda azonnal magára vette Vena király valamennyi bűnének visszahatását. A naiṣādák emiatt örökké bűnöket követnek el: lopnak, fosztogatnak és vadásznak, ezért csak a hegyekben és az erdőkben élhetnek.


MAGYARÁZAT

A naiṣādák nem élhetnek városokban, mert természetüknél fogva bűnösek. Testük emiatt rendkívül csúnya, s mindig valamilyen bűnös mesterséget űznek. Tudnunk kell azonban, hogy egy tiszta bhakta kegyéből még ezek a bűnös emberek is (akiket néha kirātáknak is neveznek) megszabadulhatnak bűnös életüktől, s a legkiválóbb vaiṣṇavák síkjára emelkedhetnek. Az Úrnak végzett transzcendentális, szerető odaadó szolgálat bárkit    —    legyen bármilyen bűnös    —    alkalmassá tehet arra, hogy hazatérjen, vissza Istenhez. Nem kell mást tennie, csak az odaadó szolgálat folyamata segítségével meg kell szabadulnia minden szennyeződéstől. Ily módon mindenki alkalmassá válhat arra, hogy visszatérjen Istenhez. Ezt Maga az Úr erősíti meg a Bhagavad-gītāban BG 9.32):

māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim

„Ó, Pṛthā fia! Aki Nálam keres menedéket, az még ha alacsony sorban született is    —    nő, vaiśya [kereskedő] vagy śūdra [munkás]    —,    elérheti a legfelsőbb célt.”


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Negyedik Énekének tizennegyedik fejezetéhez, melynek címe: „Vena király története”.