HU/SB 4.24.9
9. VERS
- barhiṣat sumahā-bhāgo
- hāvirdhāniḥ prajāpatiḥ
- kriyā-kāṇḍeṣu niṣṇāto
- yogeṣu ca kurūdvaha
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
barhiṣat—Barhiṣat nevű; su-mahā-bhāgaḥ—nagyon szerencsés; hāvirdhāniḥ—Hāvirdhāni nevű; prajā-patiḥ—a prajāpati rangja; kriyā-kāṇḍeṣu—a gyümölcsöző cselekedetek terén; niṣṇātaḥ—belemerülvén; yogeṣu—a misztikus yoga gyakorlatokba; ca—is; kuru-udvaha—ó, Kuruk legjobbja (Vidura).
FORDÍTÁS
Maitreya, a nagy bölcs így folytatta: Kedves Vidurám! Havirdhāna nagy hatalmú fia, Barhiṣat rendkívül jól értett a különböző gyümölcsöző áldozatok bemutatásához és a misztikus yoga gyakorlataihoz. Kitűnő képességei miatt prajāpatiként vált ismertté.
MAGYARÁZAT
A teremtés kezdetén nem volt sok élőlény, és ezért a nagy hatalmú élőlényeket vagy félisteneket jelölték ki prajāpatiknak, hogy gyermekeket nemzzenek, és szaporítsák a népességet. Sok prajāpati van. Néha Brahmāt, Dakṣát és Manut is prajāpatinak nevezik. Havirdhāna fia szintén közéjük tartozott.