HU/SB 4.9.46


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


46. VERS

surucis taṁ samutthāpya
pādāvanatam arbhakam
pariṣvajyāha jīveti
bāṣpa-gadgadayā girā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

suruciḥ—Suruci királynő; tam—őt; samutthāpya—felemelve; pāda-avanatam—lábaihoz borulva; arbhakam—az ártatlan fiú; pariṣvajya—megölelve; āha—azt mondta; jīva—élj sokáig; iti—így; bāṣpa—könnyekkel; gadgadayā—elakadt; girā—szavakkal.


FORDÍTÁS

Amikor Suruci, Dhruva Mahārāja fiatalabb anyja látta, hogy az ártatlan fiú a lábai elé borul, nyomban felemelte, karjaiba szorította, s a szeretet könnyeivel a szemében megáldotta őt: „Drága fiam! Élj hosszú életet!”