HU/SB 5.20.32
32. VERS
- tad-varṣa-puruṣā bhagavantaṁ brahma-rūpiṇaṁ sakarmakeṇa karmaṇārādhayantīdaṁ codāharanti.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tat-varṣa-puruṣāḥ—e sziget lakói; bhagavantam—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; brahma-rūpiṇam—a lótuszon ülő Úr Brahmāként megnyilvánulva; sa-karmakeṇa—az anyagi vágyak teljesüléséért; karmaṇā—a Védák utasításai szerint elvégzett rituális szertartásokkal; ārādhayanti—imádják; idam—ezt; ca—és; udāharanti—éneklik.
FORDÍTÁS
A földrész lakói anyagi vágyaik teljesülése érdekében az Istenség Legfelsőbb Személyiségét úgy imádják, ahogyan az Úr Brahmā képviseli Őt. Így imádkoznak Hozzá: