HU/SB 5.22.9
9. VERS
- atha cāpūryamāṇābhiś ca kalābhir amarāṇāṁ kṣīyamāṇābhiś ca kalābhiḥ pitṝṇām aho-rātrāṇi pūrva-pakṣāpara-pakṣābhyāṁ vitanvānaḥ sarva-jīva-nivaha-prāṇo jīvaś caikam ekaṁ nakṣatraṁ triṁśatā muhūrtair bhuṅkte.
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
atha—így; ca—szintén; āpūryamāṇābhiḥ—fokozatosan nő; ca—és; kalābhiḥ—a Hold részeivel; amarāṇām—a félisteneknek; kṣīyamāṇābhiḥ—fokozatosan csökken; ca—és; kalābhiḥ—a Hold részeivel; pitṝṇām—azoknak, akik a Pitṛloka nevű bolygón élnek; ahaḥ-rātrāṇi—a nappalok és éjszakák; pūrva-pakṣa-apara-pakṣābhyām—a telő és fogyó időszakkal; vitanvānaḥ—osztva; sarva-jīva-nivaha—minden élőlénynek; prāṇaḥ—az élete; jīvaḥ—a legfőbb élőlény; ca—szintén; ekam ekam—egyik a másik után; nakṣatram—egy csillagkép; triṁśatā—harminccal; muhūrtaiḥ—muhūrták; bhuṅkte—keresztülhalad.
FORDÍTÁS
Amikor a Hold dagad, világító részei napról napra nőnek, és így a félistenek számára nappal, a pitāk számára éjszaka következik. Amikor azonban a Hold apad, éjszaka borul a félistenekre, míg a pitāknál nappal van. Így halad keresztül a Hold minden csillagképen harminc muhūrta [egy egész nap] alatt. A Hold a forrása annak a nektári hűvösségnek, ami a gabona növekedését befolyásolja, ezért a Hold istene valamennyi élőlény élete, és így Jīvának, az univerzum legfőbb élőlényének hívják.