HU/SB 5.3.16


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


16. VERS

śrī-śuka uvāca
iti nigadenābhiṣṭūyamāno bhagavān animiṣarṣabho varṣa-dharābhivāditābhivandita-caraṇaḥ sadayam idam āha.


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; iti—így; nigadena—prózában elmondott imákkal; abhiṣṭūyamānaḥ—imádták; bhagavān—az Istenség Legfelsőbb Személyiségét; animiṣa-ṛṣabhaḥ—a legfőbb félisten; varṣa-dhara—Nābhi király, Bhārata-varṣa császára; abhivādita—imádta; abhivandita—leborultak Elé; caraṇaḥ—akinek a lába; sadayam—kedvesen; idam—ezt; āha—mondta.


FORDÍTÁS

Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt: A papok, akiket még Nābhi király, Bhārata-varṣa uralkodója is imádott, felajánlották prózában írt imáikat [melyeket általában vers formában írnak], és leborultak az Úr lótuszlábához. Az urak Ura, a félistenek uralkodója nagyon elégedett volt velük, s megszólalt.