HU/SB 6.2.18


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


18. VERS

ajñānād athavā jñānād
uttamaśloka-nāma yat
saṅkīrtitam aghaṁ puṁso
dahed edho yathānalaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ajñānāt—tudatlanságból; athavā—vagy; jñānāt—tudással; uttamaśloka—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; nāma—a szent név; yat—amit; saṅkīrtitam—énekelt; agham—bűn; puṁsaḥ—egy személynek; dahet—hamuvá égeti; edhaḥ—száraz fű; yathā—mint; analaḥ—tűz.


FORDÍTÁS

Ahogy a tűz hamuvá égeti a száraz füvet, úgy égeti biztosan porrá az Úr szent neve bűnös cselekedeteink valamennyi visszahatását, függetlenül attól, hogy tudatosan vagy tudtunkon kívül énekeljük.


MAGYARÁZAT

A tűz éget; nem számít, hogy egy ártatlan gyermek bánik-e vele, vagy valaki más, aki jól ismeri az erejét. Mindegy, hogy a tarlót vagy a kiszáradt fűvel borított mezőt egy idősebb ember gyújtja-e fel, aki ismeri a tűz erejét, vagy egy gyermek, aki nincs tisztában vele    —    a fű mindenképpen hamuvá ég. Éppen így lehet, hogy az egyik ember ismeri a Hare Kṛṣṇa éneklésének erejét, és lehet, hogy a másik nem, a szent név éneklése azonban mindkettőjüket megszabadítja minden bűnös visszahatástól.