HU/SB 6.7.25
25. VERS
- tad viśvarūpaṁ bhajatāśu vipraṁ
- tapasvinaṁ tvāṣṭram athātmavantam
- sabhājito ’rthān sa vidhāsyate vo
- yadi kṣamiṣyadhvam utāsya karma
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tat—ezért; viśvarūpam—Viśvarūpát; bhajata—guruként imádjátok; āśu—azonnal; vipram—aki egy tökéletes brāhmaṇa; tapasvinam—nagy lemondásokat és vezekléseket végezve; tvāṣṭram—Tvaṣṭā fia; atha—valamint; ātma-vantam—nagyon független; sabhājitaḥ—imádva; arthān—az érdekek; saḥ—ő; vidhāsyate—végre fogja hajtani; vaḥ—mindannyiótoknak; yadi—ha; kṣamiṣyadhvam—eltűritek; uta—valójában; asya—övé; karma—cselekedetek (hogy támogassa a Daityákat).
FORDÍTÁS
Ó, félistenek! Arra utasítalak titeket, hogy menjetek Viśvarūpához, Tvaṣṭā fiához, és fogadjátok el őt gurutokként! Ő egy tiszta és nagyon hatalmas brāhmaṇa, aki lemondásokat és vezekléseket végez. Ha imádatotokkal elégedetté teszitek, teljesíteni fogja vágyaitokat, feltéve, ha elnézitek neki, hogy szíve a démonok felé hajlik.
MAGYARÁZAT
Az Úr Brahmā azt tanácsolta a félisteneknek, hogy fogadják el Tvaṣṭā fiát lelki tanítómesterükként, annak ellenére, hogy hajlott arra, hogy az asuráknak kedvezzen.