HU/SB 6.8.29


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


29. VERS

garuḍo bhagavān stotra-
stobhaś chandomayaḥ prabhuḥ
rakṣatv aśeṣa-kṛcchrebhyo
viṣvaksenaḥ sva-nāmabhiḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

garuḍaḥ—Őszentsége, Garuḍa, az Úr Viṣṇu hordozója; bhagavān—éppen olyan hatalmas, mint az Istenség Legfelsőbb Személyisége; stotra-stobhaḥ—akit válogatott versek és dalok dicsőítenek; chandaḥ-mayaḥ—a Védák személyiségei; prabhuḥ—az úr; rakṣatu—védelmezzen; aśeṣa-kṛcchrebhyaḥ—a mérhetetlen szenvedéstől; viṣvaksenaḥ—az Úr Viṣvaksena; sva-nāmabhiḥ—szent nevei által.


FORDÍTÁS

Garuḍa, aki az Úr Viṣṇut röpíti a hátán, az imádatra legméltóbb úr, hiszen épp olyan hatalmas, mint Maga a Legfelsőbb. Nem más ő, mint maga a Védák személyisége, akit válogatott versekkel imádnak. Védelmezzen bennünket minden veszedelemtől! Az Úr Viṣvaksena, az Istenség Személyisége szintén oltalmazzon minket minden veszélytől szent nevei által!