HU/SB 6.8.3
3. VERS
- śrī-bādarāyaṇir uvāca
- vṛtaḥ purohitas tvāṣṭro
- mahendrāyānupṛcchate
- nārāyaṇākhyaṁ varmāha
- tad ihaika-manāḥ śṛṇu
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; vṛtaḥ—a választott; purohitaḥ—pap; tvāṣṭraḥ—Tvaṣṭā fia; mahendrāya—Indra királynak; anupṛcchate—miután kérdezett (Indra); nārāyaṇa-ākhyam—Nārāyaṇa-kavaca nevű; varma—mantrából álló védőpáncél; āha—mondta; tat—az; iha—ez; eka-manāḥ—nagy figyelemmel; śṛṇu—halld tőlem.
FORDÍTÁS
Śrī Śukadeva Gosvāmī így szólt: Indra király, a félistenek vezére a Nārāyaṇa-kavaca nevű páncélról kérdezte Viśvarūpát, akit a félistenek a papjukká fogadtak. Kérlek, hallgasd Viśvarūpa válaszát nagy figyelemmel!