HU/SB 7.11.5


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


5. VERS

śrī-nārada uvāca
natvā bhagavate ’jāya
lokānāṁ dharma-setave
vakṣye sanātanaṁ dharmaṁ
nārāyaṇa-mukhāc chrutam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-nāradaḥ uvāca—Śrī Nārada Muni mondta; natvā—hódolatomat ajánlom; bhagavate—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; ajāya—örökké létező, sohasem született; lokānām—az egész univerzumban; dharma-setave—aki megvédi a vallásos elveket; vakṣye—el fogom magyarázni; sanātanam—örök; dharmam—kötelesség; nārāyaṇa-mukhāt—Nārāyaṇa szájából; śrutam—amit hallottam.


FORDÍTÁS

Śrī Nārada Muni így szólt: Hadd ajánljam fel először hódolatomat az Úr Kṛṣṇának, minden élőlény vallásos elvei védelmezőjének, majd hadd beszéljek az örök vallási rendszer elveiről, amelyekről Nārāyaṇa szájából hallottam!


MAGYARÁZAT

Az aja szó Kṛṣṇára utal, aki a Bhagavad-gītāban (BG 4.6) elmondja: ajo ’pi sann avyayātmā. „Örökké létező vagyok, így sohasem születek meg. Létem változatlan.”