HU/SB 7.5.21


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


21. VERS

āropyāṅkam avaghrāya
mūrdhany aśru-kalāmbubhiḥ
āsiñcan vikasad-vaktram
idam āha yudhiṣṭhira


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

āropya—helyezve; aṅkam—ölébe; avaghrāya mūrdhani—megszagolva a fejét; aśru—könnyeknek; kalā-ambubhiḥ—a cseppek vizével; āsiñcan—megnedvesítve; vikasat-vaktram—mosolygó arcát; idam—ezt; āha—mondta; yudhiṣṭhira—ó, Yudhiṣṭhira Mahārāja.


FORDÍTÁS

Nārada Muni így folytatta: Kedves Yudhiṣṭhira királyom! Hiraṇyakaśipu ölébe ültette Prahlāda Mahārāját, és mélyen beszívta fejének illatát. Miközben szeméből szerető könnyek csordultak ki, és megnedvesítették a gyermek mosolygó arcát, a következőképpen szólt fiához:


MAGYARÁZAT

Ha egy gyerek vagy egy tanítvány leborul az apa vagy a lelki tanítómester lábaihoz, aki a feljebbvalója, az úgy válaszol, hogy megszagolja fia vagy tanítványa fejét.