HU/SB 8.1.18


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


18. VERS

tāṁs tathāvasitān vīkṣya
yajñaḥ sarva-gato hariḥ
yāmaiḥ parivṛto devair
hatvāśāsat tri-viṣṭapam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tān—a démonok és rākṣasák; tathā—ily módon; avasitān—akik eltökélték, hogy felfalják Svāyambhuva Manut; vīkṣya—látván; yajñaḥ—az Úr Viṣṇu, akit Yajñának hívnak; sarva-gataḥ—aki mindenki szívében jelen van; hariḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyisége; yāmaiḥ—Yāma nevű fiaival; parivṛtaḥ—körülvéve; devaiḥ—a félistenektől; hatvā—miután megölte (a démonokat); aśāsat—uralkodott (Indra helyébe kerülve); tri-viṣṭapam—a mennyei bolygókon.


FORDÍTÁS

A Legfelsőbb Úr, Viṣṇu, aki mindenki szívében ott lakozik, s aki Yajñapatiként jelent meg, látta, hogy a rākṣasák és a démonok fel akarják falni Svāyambhuva Manut, így aztán fiai, a Yāmák, valamint a többi félisten kíséretében megölte őket. Aztán Indra helyébe lépett, és megkezdte uralkodását a mennyei birodalomban.


MAGYARÁZAT

A félistenek nevei    —    Brahmā, Śiva, Indra stb.    —    nem személyes nevek, csupán különféle pozíciókat jelölnek. Ezzel kapcsolatban tudnunk kell, hogy az Úr Viṣṇu néha Brahmā vagy Indra lesz, ha nincs senki, aki alkalmas lenne e posztok betöltésére.