HU/SB 8.22.28


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


28. VERS

eṣa dānava-daityānām
agranīḥ kīrti-vardhanaḥ
ajaiṣīd ajayāṁ māyāṁ
sīdann api na muhyati


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

eṣaḥ—ez a Bali Mahārāja; dānava-daityānām—a démonok és hitetlenek között; agranīḥ—legkiválóbb bhakta; kīrti-vardhanaḥ—a leghíresebb; ajaiṣīt—már felülkerekedett; ajayām—a legyőzhetetlen; māyām—anyagi energián; sīdan—elveszítve (minden anyagi gazdagságot); api—habár; na—nem; muhyati—zavarodott.


FORDÍTÁS

Bali Mahārāja lett a leghíresebb a démonok és hitetlenek között, mert annak ellenére, hogy elvesztette minden anyagi gazdagságát, rendíthetetlenül végzi odaadó szolgálatát.


MAGYARÁZAT

Ebben a versben a sīdann api na muhyati szavak nagyon fontosak. A bhaktának odaadó szolgálata végzése során néha megpróbáltatásokkal kell szembenéznie. Megpróbáltatások idején mindenki siránkozik és bánkódik, de az Istenség Legfelsőbb Személyisége kegyéből a bhakta még a legnehezebb helyzetben is tudja, hogy az Istenség Személyisége komoly vizsgának veti éppen alá. A következő versek elmondják, hogy Bali Mahārāja minden próbát sikeresen kiállt.