HU/SB 8.24.7
7. VERS
- āsīd atīta-kalpānte
- brāhmo naimittiko layaḥ
- samudropaplutās tatra
- lokā bhūr-ādayo nṛpa
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
āsīt—ott volt; atīta—múlt; kalpa-ante—a kalpa végén; brāhmaḥ—az Úr Brahmā napjának; naimittikaḥ—amiatt; layaḥ—vízözön; samudra—az óceánban; upaplutāḥ—elárasztotta; tatra—ott; lokāḥ—minden bolygó; bhūḥ-ādayaḥ—Bhūḥ, Bhuvaḥ és Svaḥ, a három loka; nṛpa—ó, király.
FORDÍTÁS
Ó, Parīkṣit király! A múlt korszak végén, Brahmā napjának alkonyán amiatt, hogy Brahmā éjszaka alszik, bekövetkezett a pusztulás, s a három világot az óceán vize árasztotta el.