HU/SB 9.19.1
1. VERS
- śrī-śuka uvāca
- sa ittham ācaran kāmān
- straiṇo ’pahnavam ātmanaḥ
- buddhvā priyāyai nirviṇṇo
- gāthām etām agāyata
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
śrī-śukaḥ uvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī mondta; saḥ—Yayāti Mahārāja; ittham—ily módon; ācaran—viselkedve; kāmān—a kéjes vágyakkal kapcsolatban; straiṇaḥ—nagyon ragaszkodva a nőkhöz; apahnavam—semlegesítés; ātmanaḥ—saját érdekében; buddhvā—értelemmel felfogva; priyāyai—szeretett feleségének, Devayānīnak; nirviṇṇaḥ—megundorodott; gāthām—történetet; etām—ezt (a következőképpen); agāyata—elmondta.
FORDÍTÁS
Śukadeva Gosvāmī így szólt: Ó, Parīkṣit Mahārāja! Yayāti nagyon ragaszkodott a nőkhöz. Idővel azonban, amikor megundorodott a nemi élvezettől és annak rossz hatásaitól, lemondott erről az életmódról, és a következő történetet mesélte el szeretett feleségének: