HU/SB 9.23.13
13. VERS
- yo ’sau gaṅgā-taṭe krīḍan
- mañjūṣāntargataṁ śiśum
- kuntyāpaviddhaṁ kānīnam
- anapatyo ’karot sutam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yaḥ asau—aki (Adhiratha); gaṅgā-taṭe—a Gangesz partján; krīḍan—miközben játszott; mañjūṣa-antaḥgatam—kosárba csomagolt; śiśum—egy csecsemőt talált; kuntyā apaviddham—ezt a csecsemőt Kuntī hagyta el; kānīnam—mivel a csecsemő hajadon korában, házassága előtt született; anapatyaḥ—ez az Adhiratha, akinek nem volt fia; akarot—elfogadta a csecsemőt; sutam—fiaként.
FORDÍTÁS
Miközben Adhiratha egyszer a Gangesz partján játszott, egy kosárban egy bebugyolált csecsemőt talált, akit Kuntī hagyott el, mert házassága előtt hozta a világra. Adhirathának nem voltak fiai, így sajátjaként nevelte fel a gyermeket. [Ezt a fiút nevezték később Karṇának.]