ID/BG 11.5
ŚLOKA 5
- श्रीभगवानुवाच ।
- पश्य मे पार्थ रूपाणि शतशोऽथ सहस्रशः ।
- नानाविधानि दिव्यानि नानावर्णाकृतीनि च ॥५॥
- śrī-bhagavān uvāca
- paśya me pārtha rūpāṇi
- śataśo 'tha sahasraśaḥ
- nānā-vidhāni divyāni
- nānā-varṇākṛtīni ca
Sinonim
śrī-bhagavān uvāca—Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa bersabda; paśya—lihatlah; me—milikKu; pārtha—wahai putera Pṛthā; rūpāṇi—bentuk-bentuk; śataśaḥ—beratus-ratus; atha—juga; sahasrasaḥ—beribu-ribu; nānā-vidhāni—berbagai; divyāni—rohani, mengenai Tuhan; nānā—beraneka; varṇa—warna; ākṛtīni—bentuk-bentuk; ca—juga.
Terjemahan
Kepribadian Tuhan Yang Maha Esa bersabda: Wahai Arjuna yang baik hati, wahai putera Pṛthā, sekarang lihatlah kehebatanKu, beratus-ratus ribu jenis bentuk rohani yang berwarna-warni.
Penjelasan
Arjuna ingin melihat Kṛṣṇa dalam bentuk semestaNya. Walaupun bentuk semesta Kṛṣṇa adalah bentuk rohani, bentuk itu hanya dibutuhkan untuk manifestasi alam semesta. Karena itu, bentuk semesta dipengaruhi oleh waktu alam material ini yang bersifat sementara. Seperti halnya alam material diwujudkan dan tidak diwujudkan, begitu pula bentuk semesta Kṛṣṇa ini diwujudkan dan tidak diwujudkan. Bentuk semesta itu tidak terletak di angkasa rohani untuk selamanya seperti bentuk-bentuk Kṛṣṇa lainnya. Seorang penyembah tidak berhasrat melihat bentuk semesta, tetapi oleh karena Arjuna ingin melihat Kṛṣṇa dengan cara seperti ini, Kṛṣṇa memperlihatkan bentuk ini. Bentuk semesta ini tidak mungkin dilihat oleh manusia biasa. Kṛṣṇa harus memberi kekuatan kepada seseorang untuk melihat bentuk itu.