JA/BG 1.37-38
TEXTS 37-38
- ヤドヤピェテーナパシャンティ
- ロボーパハタチェータサー
- クラクシャヤクリタンドーシャム
- ミトラドロヘチャパータカ
- カタムナジェーヤマスマービー
- パーパーダスマンニヴァールティトゥン
- クラクシャヤクリタンドーシャン
- プラパシャドビヒルジャナールダナ
Synonyms
yadi—たとえ〜でも; api — even; ete—彼らが; na — 〜でない; paśyanti—見る; lobha—貪欲によって; upahata—圧倒されて; cetasaḥ—彼らの心; kula-kṣaya — 一族を殺すこと; kṛtam — なされる; doṣam—過失; mitra-drohe — 友人と争うことに; ca—〜もまた;pātakam—罪深い活動の反動; katham — なぜ; na — 〜すべきでない; jñeyam—知られる; asmābhiḥ—我々によって; pāpāt—罪から;asmāt — これら; nivartitum — やめる; kula-kṣaya — 王朝の滅亡において; kṛtam — なされる; doṣam—罪;prapaśyadbhiḥ—見ることの出来る人々によって; janārdana — おお、クリシュナ
Translation
おおジャナールダナよ、この者たちが貪欲に心を奪われて家族を滅ぼしたり親しい友同士が殺しあうことに罪を感じないとしても、一家一族を全滅させる罪を知りながらなぜわれらはこの地で戦争などをしなければならないのですか?
Purport
クシャトリヤは対抗者が戦闘や賭け事を熱心に誘いかけた場合、これを拒むのは潔くないとされています。 そうした取り決めがある以上、アルジュナは戦わないわけには行きません。なぜなら彼はドゥルヨーダナ一族に挑戦されたのですから。しかしこの点についてはドゥルヨーダナのとりまき以外の連中は詳しい事情を知らないのではないか、とアルジュナは考えていました。ですが、悲惨な結末になることは彼の目に見えているから、この挑戦を受けることはできません。その趣旨と結果が善である場合、人は義務や規則に従わなければいけませんが、そうでない場合はしたがう必要はない、といろいろ思い巡らした末にアルジュナは戦わないことに決めたのです。