JA/BG 7.28
第 28 節
- yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
- janānāṁ puṇya-karmaṇām
- te dvandva-moha-nirmuktā
- bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
Synonyms
yeṣām — 彼の; tu — しかし; anta-gatam — 完全に消え去った; pāpam — 罪; janānām—人々の; puṇya—敬虔な; karmaṇām — 彼らの敬虔な行い; te—彼ら;dvandva — 二元性の; moha—迷妄; nirmuktāḥ — ―からの自由; bhajante — 献身奉仕を行って; mām — 私に; dṛḍha-vratāḥ — 決意をもって
Translation
過去における幾多の生涯もまた今生も、敬虔な生活をして罪悪業報を完全に断ち切った人々は、二元相対の迷妄を完全に払い除け、固い決心のもとに私につかえる。
Purport
この節では、超越的な境涯に上る資格をもつ人々についてのべて述べてある。罪深い人、神を信じない人、愚かな人、ずるい人にとって、欲望と憎悪でできた二元相対を超越することは大そう難しい。過去いくたびの生涯にわたって宗教の規定原則をまじめに守って生活してきた人々や、敬虔な行いを続けて、もう罪悪業報を克服してしまった人々が、献身奉仕を受け入れ、次第にバガヴァーンについての純粋な知識を身につけていく。それからまた、だんだんとバガヴァーンを恍惚の中で瞑想できるようになる。これが精神的な段階に到る道筋である。この昇進は、純粋な献身者との交わりを通じ、クリシュナ意識に入ることによって可能である。というのは、偉大な献身者との交際の中にいることによって、人は迷妄から解放され得るからである。
「シュリーマド・バーガヴァタム」(第5編・第5章・第2節)には、こう書いてある。「もし人が本当に解放されたかったら、献身者に奉仕せよ。」「しかし物質的な人々と交際する人は、存在として最も暗い領域に通じる道を歩んでいるのだ。」至上主の献身者たちは皆、制約された魂たちの迷妄を除して正気づかせるために、この地上を旅しているのだ。至上主に従属しているという生物本来の立場を忘れることは、神の法律に対する最も重大な違反であることを、マーヤーヴゥーディーたちは知らないのだ。自分の本来の立楊を回復しないうちは、バガヴァーンを理解することはできないし、固く決心して完全に彼への超越的な愛情奉仕を行うこのもできないのだ。