LT/BG 11.16

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 16

अनेकबाहूदरवक्त्रनेत्रं
पश्यामि त्वां सर्वतोऽनन्तरूपम् ।
नान्तं न मध्यं न पुनस्तवादिं
पश्यामि विश्वेश्वर विश्वरूप ॥१६॥
aneka-bāhūdara-vaktra-netraṁ
paśyāmi tvāṁ sarvato ’nanta-rūpam
nāntaṁ na madhyaṁ na punas tavādiṁ
paśyāmi viśveśvara viśva-rūpa

Pažodinis vertimas

aneka — daug; bāhu — rankų; udara — pilvų; vaktra — burnų; netram — akių; paśyāmi — aš matau; tvām — Tave; sarvataḥ — iš visų pusių; ananta-rūpam — beribį pavidalą; na antam — nei pabaigos; na madhyam — nei vidurio; na punaḥ — nei vėl; tava — Tavo; ādim — pradžios; paśyāmi — aš matau; viśva-īśvara — o visatos Viešpatie; viśva-rūpa — visatos pavidale.

Vertimas

O visatos Viešpatie, o visatos pavidale, Tavo kūne aš regiu daugybę rankų, pilvų, burnų ir akių – jos visur, ir nėra tam nei galo, nei krašto. Nematau Tavyje nei pabaigos, nei vidurio, nei pradžios.

Komentaras

Kṛṣṇa yra Aukščiausiasis Dievo Asmuo. Jis – beribis, todėl Jame galima pamatyti viską.