LT/Prabhupada 0195 - Stiprus kūne, stiprus prote, stiprus ryžte
Lecture on SB 7.6.5 -- Toronto, June 21, 1976
Pradyumna: Vertimas: „Todėl šioje materialioje egzistencijoje, bhavam āśritaḥ, žmogus, kuris yra visiškai kompetetingas atskirti melą nuo tiesos, privalo stengtis pasiekti aukščiausiąjį gyvenimo tikslą, kol jo kūnas yra stiprus, pajėgus, ir nemažėja.“
Prabhupada:
- tato yateta kuśalaḥ
- kṣemāya bhavam āśritaḥ
- śarīraṁ pauruṣaṁ yāvan
- na vipadyeta puṣkalam
- (SB 7.6.5)
Tai turėtų būti žmonių veikla, „śarīraṁ pauruṣaṁ yāvan na vipadyeta puṣkalam.“ Kol esame stiprūs ir pajėgūs, galime puikiai dirbti, sveikata yra puiki, pasinaudokite tuo. Krišnos sąmonės judėjimas neskirtas tinginiams. Ne. Jis skirtas stripsiesiems: stipriems kūnu, protu ir užsispyrimu - viskuo. Stipriems prote. Tai skirta jiems. Nes mes turime vykdyti aukščiausiąjį gyvenimo tikslą. Deja, jie nenori žinoti, kas yra aukščiausias gyvenimo tikslas. Modernūs... Net ne visada modernūs. Dabar galima pastebėti, jog žmonės nebežino, kas yra gyvenimo tikslas. Bet kas, esantis šiame materialiame pasaulyje, yra majoje, tai reiškia, jog jis nežino, koks yra gyvenimo tikslas. „Na te viduḥ, they do not know, svārtha-gatiṁ hi viṣṇu.“ „Svārtha-gati.“ Kiekvienas, manoma, turėtų paisyti asmeninių interestų. Asmeninių interesų paisymas - pirmasis gamtos dėsnis, sako jie. Bet jie nežino, kas tai yra. Toks žmogus vietoje to, kad sugrįžtų namo, pas Dievą, - tai jo asmeninis interesas - kitame gyvenime taps šunimi. Ar tai - asmeninis interesas? Bet jie to nežino. Kaip veikia gamtos dėsniai, jie nežino. „Na te viduḥ.“ „Adānta-gobhir viśatāṁ tamisram. Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā.“
- matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā
- mitho 'bhipadyeta gṛha-vratānām
- adānta-gobhir viśatāṁ tamisraṁ
- punaḥ punaś carvita-carvaṇānām
- (SB 7.5.30)
Taigi, Krišnos sąmonė... „Matir na kṛṣṇe.“ Žmonės nenori priimti Krišnos sąmonės. Kodėl? „Matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā.“ Pagal kitų nurodymus. Taip, kaip mes bandome skleisti Krišnos sąmonę visame pasaulyje, parataḥ. Svato, svato reiškia „asmeniškai“. Per asmenines pastangas. Štai aš skaitau Bhagavad Gitą ar Šrimad Bhagavatam, dar kitą vedinę literatūrą. Taigi, „matir na kṛṣṇe parataḥ svato vā. Mitho vā“, mitho vā reiškia „per konferenciją“. Šiomis dienomis organizuoti konferencijas yra labai populiaru. Žmogus negali priimti Krišnos sąmonės nei asmeninėmis pastangomis, nei su kitų žmonių patarimais ar organizuodamas dideles, dideles konferencijas. Kodėl? „Gṛha-vratānām“: nes jo tikrasis gyvenimo tikslas yra pasilikti šiuose namuose. „Gṛha-vratānām.“ Gṛha reiškia „namų gyvenimas“, gṛha reiškia „kūnas“, gṛha reiškia „visata“. Yra tiek daug įvairių gṛha, didelių ir mažų.