LT/Prabhupada 0497 - Kiekvienas bando nemirti



Lecture on BG 2.15 -- Hyderabad, November 21, 1972

Čia, šiame materialiame pasaulyje, mes patiriame mṛtatva, gimimą, mirtį, senatvę ir ligas. Tačiau yra ir kita pozicija, kur nėra gimimo, mirties, senatvės ir ligų. Taigi kurios pozicijos mes norėtume - gimimo, mirties, senatvės ir ligų, ar be gimimo, be mirties, be senatvės, be ligų? Kurios mes norėtume? Hmm? Manau, mes norėtume be gimimo, be mirties, be senatvės, be ligų. Taigi, tai yra vadinama amṛtatva. Taigi amṛtatvāya kalpate. Amṛta ... Kaip mes esame, savo originalioje, konstitucinėje padėtyje, mes nepatiriame gimimo, mirties, senatvės ir ligų. Tiesiog kaip Krišna yra sac-cid-ānanda-vigraha (Bs. 5.1), amžinas, palaimingas, kupinas žinojimo, panašiai, mes, būdami neatskiriamos Krišnos dalelytės, mes taip pat esame tos pačios kokybės. Mes priėmėme šią gimimo, mirties, senatvės ir ligų padėtį, dėl šio materialaus pasaulio įtakos. Dabar visi bando ne mirti, visi bando ne pasenti, visi bando ne mirti. Tai natūralu. Kadangi iš prigimties, mums šie dalykai nėra būdingi, todėl mūsų pastangos, mūsų veikla, yra vargti, kaip tapti nemirtingais, negimti, nesirgti. Tai yra kova už būvį.

Taigi čia, Bhagavad-gitoje, pateikiama jums puiki formulė. Yaṁ hi na vyathayanty ete puruṣaṁ puruṣarṣabha. Ši sielos transmigracija, tas, kurio tai nejaudina, dhīras tatra na muhyati (BG 2.13), kuris supranta... Tarkime, mano tėvas miršta, jei aš turiu aiškų supratimą, kad "Mano tėvas nemirė. Jis pakeitė kūną. Jis gavo kitą kūną." Tai yra faktas. Tiesiog kaip ir mūsų miego būsenoje, sapnavimo būsenoje, mano kūnas guli lovoje, bet sapne aš sukuriu kitą kūną ir keliauju, tarkim, tūkstantį mylių į kitą vietą. Kaip jūs turite kasdieninę patirtį, taip pat, grubus kūnas sustabdomas, aš, kaip dvasinė siela, aš nesustoju. Aš dirbu. Mano protas mane neša. Mano protas yra aktyvus, mano intelektas yra aktyvus. Žmonės nežino, kad yra dar ir kitas subtilus kūnas susidedantis iš proto, intelekto ir ego. Tai neša mane į kitą grubų kūno. Tai vadinama sielos transmigracija.

Todėl tas, kuris žino, kad dvasinė siela yra amžina, nemirtinga, negimstanti, visuomet nauja, nityaḥ śāśvato 'yaṁ purāṇaḥ. Nityaḥ śāśvataḥ ayaṁ purāṇaḥ. Purāṇa reiškia labai sena. Mes nežinome, kokio amžiaus mes esame, nes mes keliaujame iš vieno kūno į kitą. Mes nežinome, kada mes tai pradėjome. Todėl, iš tikrųjų mes esame labai seni, bet tuo pačiu metu, nityaḥ śāśvato 'yam purāṇaḥ. Nors labai seni... Tiesiog kaip Krišna yra adi-puruṣa, originalus asmuo. Vis dėlto, jūs pamatysite, kad Krišna visada yra jaunuolis, šešiolikos iki dvidešimties metų amžiaus. Jūs niekada nerasite seno Krišnos paveiksliuko. Nava-yauvana. Krišna visada nava-yauvana. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam ādyaṁ purāṇa-puruṣaṁ nava-yauvanam (Bs. 5.33). Ādyam, originalus asmuo, ir seniausias; tuo pačiu metu, Jis yra visada jaunystėje. Ādyaṁ purana-puruṣaṁ nava-yauvanam. Taigi kiekvienas, kuris žino, kaip siela transmigruoja iš vieno kūno į kitą, dhīras tatra na muhyati, tie, kurie yra blaivūs, mokyti, jis nesutrikdomas.

Krišnos tikslas išmokyti visus šiuos dalykus Ardžuną... Nes jis buvo labai suglumęs, kaip jis gyvens, nužudęs visus savo gimines, brolius. Taigi Krišna norėjo atkreipti dėmesį, kad Tavo broliai, tavo senelis, jie nemirs. Jie tiesiog persikels į kitą kūną. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya (BG 2.22). Kaip mes pakeičiame savo drabužius, panašiai mes pakeičiame ir savo kūnus. Nėra nieko dėl ko apgailestauti. " Kitoje vietoje, Bhagavad-gitoje, todėl yra pasakyta, brahma-bhūta (BG 18.54). "Tas, kuris suprato Brahmaną, prasannātmā, jis visada džiaugsmingas. Jis nėra sutrikdomas šių materialių sąlygų. " Tai čia nurodyta: yaṁ hi na vyathayanty ete. Šie skirtingi pokyčiai, įvairūs gamtos pokyčiai, kūno ir visko, nereikėtų būti sutrikdytam visų šių dalykų. Tai yra išoriniai dalykai. Mes esame dvasinė siela. Tai išorinis kūnas, ar išoriai drabužiai. Tai keičiasi. Taigi, jeigu mes tai puikiai suprantame, na vyathayanti, ir jūs nesate sutrikdomas šių pokyčių, tada saḥ amṛtatvāya kalpate, tada jis daro pažangą, dvasinę pažangą. Tai reiškia, dvasinė pažanga reiškia, jis daro pažangą į amžinąjį gyvenimą. Dvasinis gyvenimas reiškia amžiną, palaimingą gyvenimą kupiną žinojimo. Tai yra dvasinis gyvenimas.