MO/Prabhupada 0081 - Pe planeta soarelui trupurile sunt de foc



Lecture on BG 2.13 -- New York, March 11, 1966 Deci aici se spune că dhīra, dhīra.

dehino 'smin yathā dehe
kaumāraṁ yauvanaṁ jarā
tathā dehāntara-prāptir
dhīras tatra na muhyati
(BG 2.13)

Dehinaḥ. Dehinaḥ înseamnă ”cineva care a acceptat acest corp material.” Asmin. Asmin înseamnă ”în această lume” sau ”în această viață.” Yathā, "ca.” Dehe. Dehe înseamnă ”în acest corp.” Pentru că dehinaḥ înseamnă ”cineva care a acceptat acest corp,” iar dehe ”în acest corp.” Deci eu locuiesc în acest corp. Eu nu sunt acest corp. La fel cum sunteți diferiți de cămașă și jachetă, și eu sunt diferit de acest corp, acest corp grosier și corpul subtil. Acest corp grosier este făcut din pământ, apă, foc, aer și eter, corpul grosier, acesta este corpul nostru material. Acum, pe acest Pământ, pe această planetă, pământul e predominant. Oriunde, corpul, corpul material este făcut din aceste cinci elemente: pământ, apă, foc, aer și eter. Acestea sunt cele cinci ingrediente. La fel cu această clădire. Această clădire este făcută din pământ, apă și foc. Ați luat ceva pământ și ați făcut cărămizi pe care le-ați ars în foc, după ce amestecați pământul cu apă, faceți o formă de cărămidă și o puneți în foc, și când este destul de puternică, atunci le aranjați în forma unei mari clădiri. Deci nu e nimic mai mult decât o formă compusă din pământ, apă și foc. Asta e tot. La fel și corpul nostru este făcut din pământ, apă, foc, aer și eter. Aer... Aerul circulă, respirația. Știți. Aerul există întotdeauna acolo. Această, această piele exterioară este pământ și există foc în stomac. Fără foc, nu puteți digera nimic. Vedeți? Imediat ce focul s-a diminuat, puterea digestivă se reduce. Atât de multe lucruri. Așa sunt aranjate. Acum, pe această planetă avem acest corp care este, unde pământul este predominant. Similar, pe alte planete, alte planete, undeva apa este predominantă, undeva focul este predominant. În planeta solară, corpurile de acolo... Ele sunt de asemenea entități vii, dar corpul lor este astfel făcut că este de foc. Ei pot exista în foc. Ei pot exista în foc. La fel, Varuṇaloka, pe Venus, toate aceste planete, ei au diferite tipuri de corpuri. La fel cum aici puteți vedea că în apă, animalele acvatice au un alt fel de corp. Timp de ani și ani există animale acvatice care trăiesc în apă și se simt foarte confortabil. Dar imediat ce le scoateți pe pământ, vor muri. La fel, voi vă simțiți foarte confortabil pe pământ, dar în momentul în care sunteți puși în apă, veți muri. Pentru că corpul vostru, construcția corporală, corpul lui, construcția corporală e diferită, corpul păsării... Pasărea, pasărea grea, poate zbura, dar este instrumentul pentru zburat făcut de Dumnezeu. Dar instrumentul făcut de om se prăbușește, se prăbușește. Vedeți? Pentru că e artificial.

Deci există acest aranjament. Fiecare ființă vie are un anume tip de corp. Dehino 'smin yathā dehe (BG 2.13). Și care e natura acestui corp? Acum, aici se explică cum ne schimbăm corpul? Cum... Dar, dar, dar, pentru că acesta este o problemă dificilă pentru noi deoarece suntem preocupați cu idea identificării acestui corp cu sufletul. Acum, primul A-B-C-D al cunoașterii spirituale este să înțelegem că ”Eu nu sunt acest corp.” Până când cineva nu este ferm convins că ”Eu nu sunt acest corp”, el nu poate progresa în viața spirituală. Deci prima lecția din Bhagavad-gītā este dată în acest fel. Aici este, că dehino 'smin. Dehī, sufletul. Sufletul, dehi înseamnă suflet. Cineva care a acceptat acest corp, corp material, este numit dehī. Și asmin, el este acolo. El este acolo, dar corpul său se schimbă.