MO/Prabhupada 0706 - Corpul real este în interior



Lecture on SB 3.26.29 -- Bombay, January 6, 1975

Deci, efortul ar trebui să fie despre cum să devii liber de această existență materială, și să vii la platforma noastră spirituală. Acesta ar trebui să fie efortul vieții umane. Pisicile și câinii nu au o conștiență avansată. Ei nu pot încerca asta. Ei sunt satisfăcuți cu acest corp material și cu simțurile materiale. Dar în forma umană corporală există șansa de a înțelege că aceste simțuri, această formare fizică a corpului este falsă, sau temporară, sau falsă în acest sens - că acesta nu este corpul meu original. Corpul original se află înăuntru corpului material. Acesta este corpul spiritual. Asmin dehe dehinaḥ. Dehino 'smin, tathā dehāntara-prāptiḥ (BG 2.13), asmin dehinaḥ. Deci, corpul spiritual este de fapt corpul adevărat și acest corp material doar îl acoperă. Este explicat într-un mod diferit în Bhagavad-gītā. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya (BG 2.22). Acest corp material este precum o haină. Haina ... Eu îmi pun cămașa, tu îți pui cămașă și haină. Acesta nu este un lucru foarte important. Lucrul important este corpul din cămașă. În mod similar, acest corp material este pur și simplu acoperirea exterioară a corpului spiritual de către atmosfera fizică, dar corpul real este în interior. Dehino 'smin yathā dehe (BG 2.13). Acest corp fizic exterior se numește deha, iar proprietarul acestui deha se numește dehī, "cine are acest lucru." Trebuie să ... Aceasta este prima instrucțiune din Bhagavad-gītā.

Deci, cineva trebuie să fie curios ca să știe: "Cum a apărut acest corp fizic, care mă acoperă, corpul spiritual, ahaṁ brahmāsmi? " Pentru a înțelege această știință, Kapiladeva explică filozofia fizică Sāṅkhya, cum se dezvoltă lucrurile. Pentru a înțelege ... Același lucru: să înțelegem simplul lucru: "Eu nu sunt acest corp. Trupul s-a dezvoltat din suflet. " Prin urmare, noi provocăm oamenii de știință. Ei spun că sufletul s-a dezvoltat din corp. Nu. Sufletul nu s-a dezvoltat din corp, dar corpul s-a dezvoltat din suflet. Este exact invers. Oamenii de știință materialiști cred că o combinație a acestor elemente fizice creează o situație unde sunt, atunci când sunt, simptome de viață. Nu. Nu este așa. Adevărul este că, de fapt, sufletul spiritual este acolo. El rătăcește prin tot universul, brahmāṇḍa brahman. Brahmānda înseamnă peste tot prin univers. Sufletul spiritual este uneori într-o specie de viață; uneori este într-o altă specie de viață. Uneori este pe această planetă, altădată e pe o altă planetă. În felul acesta, în conformitate cu karma lui, el rătăcește. Aceasta este viața sa materială. Deci ei rūpe brahmāṇḍa bhramite (CC Madhya 19.151). El doar cutreieră, rătăcește fără nici un scop. "Care este scopul vieții? De ce sunt pus în această condiție, acceptând acest corp material, sursa tuturor mizeriilor? " Aceste întrebări ar trebui puse. Aceasta se numește brahma-jijñāsā. Și ar trebui să li se răspundă în mod corespunzător. Apoi viața noastră va avea succes. În caz contrar, este la fel de inutil ca corpul unei pisici sau a unui câine - fără nici o înțelegere, mūḍha. Mūḍha.