NL/Prabhupada 0073 - Vaikuntha betekent zonder angst



Lecture on BG 10.2-3 -- New York, January 1, 1967

Het is niet dat je dit in deze associatie moet doen. Je kan deze kunst leren en je kan het thuis hebben. Je kan ook lekkere bereidingen in je huis maken en die aan Kṛṣṇa offeren. Dat is niet erg moeilijk. Iedere dag koken we en offeren het aan Kṛṣṇa en chanten de mantra:

namo brahmaṇya-devāya
go-brāhmaṇa-hitāya ca
jagad-dhitāya kṛṣṇāya
govindāya namo namaḥ

Dat is alles. Het is niet erg moeilijk. Iedereen kan voedsel bereiden en het aan Kṛṣṇa offeren en het dan nemen. En met gezinsleden of met vrienden kan je zitten en zingen voor de afbeelding van Kṛṣṇa.

Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa
Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare
Hare Rāma Hare Rāma
Rāma Rāma Hare Hare

En leef een zuiver leven. Kijk maar naar het resultaat. Als elk huis en iedereen probeert om dit principe van Kṛṣṇa te begrijpen dan zal de hele wereld Vaikuṇṭha worden. Vaikuṇṭha betekent waar er geen angst is. Vaikuṇṭha. Vai betekent zonder en kuṇṭha betekent angst. Deze wereld is vol angst. Sadā samudvigna-dhiyām asad-grahāt (SB 7.5.5). Want we hebben dit tijdelijke bestaan van materieel leven aanvaard, daarom zijn we altijd belast met angst. Net het tegenovergestelde is er in de spirituele wereld waar de planeten Vaikuṇṭha heten. Vaikuṇṭha betekent zonder angst. We willen vrij zijn van angst. Iedereen probeert om zich te bevrijden van angst maar hij weet niet hoe uit deze angst te komen. Toevlucht zoeken bij intoxicatie heeft geen nut om zichzelf te bevrijden van angst. Het is een drug. Het is vergetelheid. Soms voor enige tijd vergeten we alles maar dan moet je opnieuw tot je bewustzijn komen en dezelfde angsten zijn nog steeds daar. Dus dit zal je niet helpen.

Als je bevrijd wil zijn van angsten en als je werkelijk eeuwig leven wil met gelukzaligheid en kennis dan is dit het proces. Je moet Kṛṣṇa begrijpen. Hier staat duidelijk dat; na me viduḥ sura-gaṇāḥ (BG 10.2). Niemand kan het begrijpen. Maar er is een weg. Sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ (Brs. 1.2.234). Dit is een proces. Er zijn verschillende plaatsen in het Śrīmad-Bhāgavatam waar dit proces beschreven is op een andere manier. Net zoals er op een plaats staat dat:

jñāne prayāsam udapāsya namanta eva
jīvanti san-mukharitāṁ bhavadīya-vārtām
sthāne sthitāḥ śruti-gatāṁ tanu-vāṅ-manobhir
ye prāyaśo 'jita jito 'py asi tais tri-lokyām

(SB 10.14.3)

Het is een heel mooi vers. Er staat dat ajita, niemand kan weten. Gods andere naam is Ajita. Ajita betekent; niemand kan Hem overwinnen. Niemand kan Hem benaderen. Daarom is Zijn naam Ajita. Dus Ajita wordt overwonnen. Ajita jito 'py asi. Alhoewel de Heer niet te kennen is en de Heer is onoverwinnelijk toch wordt Hij overwonnen. Hoe? Sthāne sthitāḥ.