PL/Prabhupada 0265 - Bhakti oznacza służbę dla Hrisikesa, Pana zmysłów



Lecture on BG 2.10 -- London, August 16, 1973

Pradyumna: Tłumaczenie, "O potomku Bhāraty, na ten czas Kṛṣṇa, stojąc pośrodku obu armii i uśmiechając się, przemówił tymi słowy do pogrążonego w smutku Arjuny."

Prabhupāda: hṛṣīkeśaḥ, prahasann iva. Kṛṣṇa zaczął się śmiać, "Arjuno, co to jest za nonsens?" Arjuna powiedział: "Poprowadź." Senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me acyuta (BG 1.21). "Kṛṣṇo, poprowadź mój rydwan pomiędzy obie armie." (na boku:) Poproszę wody. Na początku był taki entuzjastyczny, "Poprowadź mój rydwan pomiędzy obie armie." A teraz mówi "no yotsya", "Nie będę walczył." Zobaczcie, jakie to draństwo. Māyā jest tak potężna, nawet Arjuna, osobisty przyjaciel Kṛṣṇy... nawet on stał się draniem, cóż więc mówić o nas... Na początku, ochoczo: "Poprowadź mój rydwan pomiędzy obie armie." A teraz..., na yotsya iti govindam (BG 2.9); "Nie zamierzam walczyć." To jest draństwo. Dlatego Pan się uśmiechał, "To mój bezpośredni przyjaciel, a taki... A teraz oznajmia, "Nie będę walczył." Zatem ten uśmiech Kṛṣṇy jest bardzo znaczący, prahasann. Tam uvāca hṛṣīkeśaḥ prahasann iva bhārata, senayor ubhayor viṣīdantam, rozpacz. Na początku okazał wielki entuzjazm do walki; teraz narzeka.

Kṛṣṇa jest tu opisany jako Hṛṣīkeśa. Jest On niezmienny. Jest Acyuta. Nie ulega wpływom. Inne znaczenie tego słowa Hṛṣīkeśa... W Nārada-Pañcarātra bhakti oznacza hṛṣīkeśa-sevanam. Dlatego to właśnie imię jest tu wspomniane, Hṛṣīkeśa. Hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate. Bhakti oznacza służbę dla Hṛṣīkeśa, pana zmysłów. I tego pana zmysłów, Kṛṣṇę, niektórzy określają jako niemoralnego. Jest panem zmysłów i jest niemoralny. Zobaczcie, jak studiowali Bhagavad-gītę. Jeżeli Kṛṣṇa jest doskonałym brahmacārīnem... Kṛṣṇa jest doskonałym brahmacārīnem. Tak oświadczył Bhīṣmadeva. Bhīṣmadeva jest najprzedniejszym brahmacārīnem we wszechświecie. Przyrzekł on ojcu Satyavatī... Znacie tą historię. Ojciec Satyavatī... Ojciec Bhīṣmadevy zauroczył się pewną kobietą. Chciał ją poślubić. Ale ojciec dziewczyny odmówił. "Nie wydam tobie mojej córki." "Jak to? Jestem królem, pytam o twoja córkę." "Nie, masz syna." Bhīṣmadeva był synem jego pierwszej żony, matki Gangi. Matka Ganga była żoną Santanu Mahārāja, a Bhīṣmadeva był jedynym synem. Umowa między Santanu Mahārājem i Gangesem, Matką Gangą, oznaczała: "Wyjdę za ciebie, jeśli każdego potomka będę mogła wrzucić do rzeki Ganges. Jeśli się na to nie zgodzisz, wtedy natychmiast cię zostawię."

Więc Santanu Mahārāja odparł, "Mimo wszystko, poślubię cię." Jak postanowiła tak zrobiła. A Bhīṣmadeva.. Ostatecznie, Maharaja był ojcem i było mu bardzo przykro, "Cóż to za żona? Po co ona to robi? Po prostu wyrzuca dzieci do wody..." Santanu Mahārāja powiedział, "Nie mogę na to pozwolić. Nie mogę." Wtedy matka Ganga oświadczyła, "Odchodzę." "Proszę bardzo, już nie jesteś potrzebna. Chcę tego syna." Rozeszli się, ale znów chciał poślubić Satyavatī. Jednak jej ojciec odmówił: "Nie mogę ci jej wydać, bo masz syna. On zostanie królem. Nie chcę więc, żeby moja córka została służącą. Gdyby jej syn jednak został królem, wtedy mógłbym ci ją dać. On na to odparł: "Nie, to niemożliwe." Jednak Bhīṣmadeva wiedział, że "Mojemu ojcu ta dziewczyna się podoba." Podszedł do tego rybaka i powiedział: Możesz dać swoją córkę mojemu ojcu, ale myślisz, że to ja zostanę królem. Tak więc syn twojej córki będzie królem. Pod takim warunkiem możesz wydać swą córkę." On na to odparł: "Nie, nie mogę." "Dlaczego?" "Ty możesz nie być królem, ale on będzie." Takie są materialne kalkulacje. Wtedy on powiedział: "Nie, nie wezmę ślubu. Już postanowiłem, że się nie ożenię." I pozostał brahmacārīnem. Dlatego nazywał się Bhīṣma. To imię oznacza kogoś stałego i utwierdzonego. A on był brahmacārīnem. Żeby zadowolić ojca, pozostał brahmacārīnem.'