PT/BG 1.44
Verso 44
- अहो बत महत्पापं कर्तुं व्यवसिता वयम् ।
- यद्राज्यसुखलोभेन हन्तुं स्वजनमुद्यताः ॥४४॥
- aho bata mahat pāpaṁ
- kartuṁ vyavasitā vayam
- yad rājya-sukha-lobhena
- hantuṁ sva-janam udyatāḥ
PALAVRA POR PALAVRA
aho — ai de mim; bata — como é estranho; mahat — grandes; pāpam — pecados; kartum — executar; vyavasitāḥ — decidimos; vayam — nós; yat — porque; rājya-sukha-lobhena — levados pela cobiça de felicidade régia; hantum — matar; sva-janam — parentes; udyatāḥ — tentando.
TRADUÇÃO
Ai de mim! Como é estranho que estejamos nos preparando para cometer atos extremamente pecaminosos. Levados pelo desejo de desfrutar da felicidade régia, estamos decididos a matar nossos próprios parentes.
SIGNIFICADO
Levada por motivos egoístas, a pessoa pode ficar inclinada a atos pecaminosos, tais como matar o próprio irmão, pai ou mãe. Há muitos desses casos na história do mundo. Mas Arjuna, sendo um devoto santo do Senhor, sempre está consciente dos princípios morais e por isso preocupa-se em evitar essas atividades.