PT/BG 18.15
Verso 15
- शरीरवाङ्मनोभिर्यत्कर्म प्रारभते नरः ।
- न्याय्यं वा विपरीतं वा पञ्चैते तस्य हेतवः ॥१५॥
- śarīra-vāṅ-manobhir yat
- karma prārabhate naraḥ
- nyāyyaṁ vā viparītaṁ vā
- pañcaite tasya hetavaḥ
PALAVRA POR PALAVRA
śarīra — pelo corpo; vāk — fala; manobhiḥ — e mente; yat — que; karma — trabalho; prārabhate — começa; naraḥ — a pessoa; nyāyyam — certo; vā — ou; viparītam — o oposto; vā — ou; pañca — cinco; ete — todos esses; tasya — suas; hetavaḥ — causas.
TRADUÇÃO
Qualquer ação certa ou errada que um homem execute através do corpo, da mente ou da fala tem a causa nestes cinco fatores.
SIGNIFICADO
Neste verso, as palavras “certa” e “errada” são muito significativas. Trabalho correto é o trabalho feito conforme as orientações contidas nas escrituras, e trabalho errado é o trabalho que vai contra os princípios e preceitos das escrituras. Mas em tudo o que se faz, são necessários estes cinco fatores para que haja uma execução completa.