PT/Prabhupada 0035 - Nesse corpo existem duas entidades vivas



Lecture on BG 2.1-11 -- Johannesburg, October 17, 1975

Neste momento, Kṛṣṇa aceitou a posição de guru e começou a instruir. Tam uvāca hṛṣīkeśaḥ. Hṛṣīkeśa..., outro nome de Kṛṣṇa é Hṛṣīkeśa. Hṛṣīkeśa significa hṛṣīka īśa. Hṛṣīka quer dizer os sentidos e īśa, o amo. Portanto, Kṛṣṇa é o amo de nossos sentidos, dos sentidos de todos. Isso será explicado no Décimo Terceiro Capítulo, kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata (BG 13.3). Neste corpo, existem duas entidades vivas. Uma, eu próprio, a alma individual, ātmā; e a outra é Kṛṣṇa, Paramātmā. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe arjuna tiṣṭhati (BG 18.61). Na realidade, o proprietário é o Paramātmā. Foi-me concedida a oportunidade de usar os meus sentidos, os ditos meus sentidos que não são meus. Não criei a minha mão. A mão foi criada por Deus, ou Kṛṣṇa, através da mediação desta natureza material, e a mão foi-me dada para que a possa usar para o meu benefício, para comer, para agarrar em coisas. Mas na realidade, a mão não é minha. Quando a mão fica paralisada eu declaro, "minha mão" mas não a posso usar porque o poder da mão foi retirado pelo proprietário. Tal como quando vivemos numa casa, numa casa alugada. Se o proprietário da casa, o senhorio, nos expulsa, não podemos viver lá. Não a podemos usar. De igual modo, podemos usar este corpo enquanto o verdadeiro proprietário do corpo, Hṛṣīkeśa, autoriza-nos a permanecer nele. Portanto, o nome de Kṛṣṇa é Hṛṣīkeśa. E este movimento para a consciência de Kṛṣṇa implica a compreensão de que aceitamos os sentidos de Kṛṣṇa. Devem ser usados para Kṛṣṇa. Em vez de usa-los para Kṛṣṇa, estamos a usa-los para a nossa gratificação sensorial. Essa é a nossa condição miserável de vida. Tal como quando vivemos num lugar onde temos que pagar renda, mas se não pagamos a renda-se pensamos que é a nossa propriedade- começam os problemas. Similarmente, Hṛṣīkeśa quer dizer que o verdadeiro proprietário, é Kṛṣṇa. Foi-me concedida esta propriedade. Isso está afirmado no Bhagavad-gītā.

īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ
hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati
bhrāmayan sarva-bhūtāni
yantrārūḍhāni māyayā
(BG 18.61)

Yantra: é uma máquina. Foi Kṛṣṇa que me deu esta máquina. porque desejamos, "Se conseguir uma máquina como a de um ser humano, posso desfrutar de uma certa maneira." Então, Kṛṣṇa satisfaz o nosso desejo, "Está bem." E se penso, "Se conseguir uma máquina na qual possa sugar sangue directamente de outro animal," "Está bem," diz Kṛṣṇa, "toma a máquina de um corpo de tigre e usa-a." Isso está a acontecer. Portanto, o Seu nome é Hṛṣīkeśa. E quando compreendemos apropriadamente que, "Não sou o proprietário deste corpo. Kṛṣṇa é o proprietário do corpo. Quis um certo tipo de corpo para usa-lo na minha gratificação sensorial. Ele deu-mo mas não estou feliz. Portanto, devo aprender a como usar esta máquina para o proprietário," a isto chama-se bhakti. Hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-sevanaṁ bhaktir ucyate (CC Madhya 19.170). Quando estes sentidos-porque Kṛṣṇa é o proprietário dos sentidos- Ele é o proprietário deste corpo-por isso, quando este corpo for usado ao serviço de Kṛṣṇa, essa é a nossa perfeição da vida.