PT/Prabhupada 0064 - Siddhi significa perfeição da vida



Lecture on SB 6.1.15 -- Denver, June 28, 1975

Kecit quer dizer "alguém." "Muito dificilmente." "Alguém" quer dizer "muito dificilmente." Não é assim tão fácil tornar-se vāsudeva-parāyaṇāḥ. Ontem, expliquei que Bhagavān, Kṛṣṇa, diz isso. yatatām api siddhānāṁ kaścid vetti māṁ tattvataḥ, manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye (BG 7.3). Siddhi quer dizer perfeição da vida. Geralmente, eles procuram os aṣṭa-siddhi da prática da yoga- aṇimā, laghimā, mahimā, prāpti siddhi, īśitva, vaśitva, prākāmya. São chamados siddhis, yoga-siddhis. Yoga-siddhi quer dizer que podeis tornar-vos mais pequenos que os mais pequenos. A nossa verdadeira dimensão é muito, muito pequena. Através do yoga-siddhi, apesar de ter um corpo material, um yogi pode tornar-se muito pequeno em tamanho, e em qualquer lugar que ele esteja confinado, sairá. Este siddhi chama-se aṇimā. De igual modo existe o mahimā-siddhi, o laghimā-siddhi. Ele pode tornar-se mais leve que uma mecha de algodão. Os yogis podem tornar-se muito leves. Ainda agora existem muitos yogis na India. Na nossa infância conhecemos um yogi. Ele costumava visitar o meu pai. Ele disse que poderia ir a qualquer lugar em muitos poucos segundos. Ele por vezes eles vão muito cedo pela manhã a Jagannātha Purī, a Rāmeśvaram, a Haridwar, e banham-se em diferentes águas do Ganges e outros rios. Este siddhi chama-se laghimā. Tornam-se muito leves. Ele costumava dizer, " Estamos sentados com o nosso guru ao lado dele. Estamos sentados num lugar e passados poucos segundos estamos sentados num lugar diferente." Este siddhi chama-se laghimā. Existem muitos yoga-siddhis. As pessoas ficam muito baralhadas ao observarem estes yoga-siddhis. Mas Kṛṣṇa diz, yatatām api siddhānām: (BG 7.3) "Entre muitos siddhas, que têm yoga-siddhi," yatatām api siddhānām kaścid vetti māṁ tattvataḥ (BG 7.3), "um deles pode compreender-Me." Podemos alcançar alguns yoga-siddhis, porém, não nos é possível compreender Kṛṣṇa. Isso não é possível. Kṛṣṇa pode ser compreendido só pelas pessoas que dedicaram tudo a Kṛṣṇa. Portanto, Kṛṣṇa quer, exige, sarva-dharmān parityajya mām ekam śaraṇaṁ (BG 18.66). Kṛṣṇa só pode ser compreendido por Seu devoto puro, por ninguém mais.