PTBR/Prabhupada 0391 - O Significado para Manasa Deha Geha



Purport to Manasa Deha Geha

Mānasa, deho, geho, jo kichu mor. Esta é uma canção cantada por Bhaktivinoda Ṭhākura. Ele está ensinando o processo de rendição completa. Mānasa, deho, geho, jo kichu mor. Antes de tudo, ele está rendendo a mente, porque a mente é a origem de todos os tipos de especulações, e se entregar, prestando serviço devocional significa primeiro controlar a mente. Por isso ele diz mānasa, significa "mente", então deha: "Sentidos". Śarīra. Deha significa este corpo; corpo significa sentidos. Então, se nós rendemos a mente aos pés de lótus de Krishna, então automaticamente os sentidos também tornam-se rendidos. Em seguida, "minha casa". Deha, geho. Geho significa casa. Jo kichu mor. Todos os nossos bens estão compreendendo estas três coisas: mente, corpo e nossa casa. Assim, Bhaktivinoda Ṭhākura propõe-se a entregar tudo. Arpilū tuwā pade, nanda-kiśor. Nanda-kiśor é Krishna. Assim, "Eu estou entregando minha mente, meu corpo e minha casa para Você." Agora, sampade vipade, jīvane-maraṇe: "Ou eu estou em felicidade ou estou angustiado, ou eu estou em condição de vida ou eu estou morto." Dāy mama gelā, tuwā o-pada baraṇe: "Agora estou aliviado. Eu estou sentindo alívio porque eu rendi tudo a Ti". Mārobi rākhobi-jo icchā tohārā: "Agora cabe a Você, se Você gosta de me manter ou se Você quer me matar, isso depende de você." Nitya-dāsa prati tuwā adhikārā: "Você tem todo o direito de fazer o que Você acha certo em relação com o Teu servo. Eu sou Seu servo eterno." Janmāobi moe icchā jadi tor: "Se você assim o desejar" - porque um devoto volta para casa, volta ao Supremo - portanto Bhaktivinoda Ṭhākura propõe, "Se Você gosta que eu volte novamente a nascer, não importa." Bhakta-gṛhe jani janma hau mor: "O único pedido é que, se eu tenho que voltar a nascer, por favor, me dê a chance de voltar a nascer na casa de um devoto". Kīṭa-janma hau jathā tuwā dās: "Eu não me importo se eu sou nascido como um inseto, mas devo estar na casa de um devoto." Bahir mukha brahma-janme nāhi āś: "Eu não gosto da vida de um não-devoto. Mesmo que eu nasça como um Senhor Brahmā. Eu quero permanecer com os devotos." Bhukti-mukti-spṛhā vihīna je bhakta: "Eu quero tal devoto que não se importa com a felicidade material ou libertação espiritual." Labhaite tāko saṅga anurakta: "Eu simplesmente desejo estar associado a tais devotos puros" Janaka Janani, dayita, tanay: "Agora, daqui em diante, Tu és meu pai, Tu és meu irmão, Tu és minha filha, Tu és meu filho, Tu és o meu Senhor, Tu és meu mestre espiritual, Tu és meu marido, Tu és tudo." Bhakativinoda kohe, śuno kāna: "Meu Senhor, Kāna - Kṛṣṇa, Você é o amante de Rādhārānī, mas Você é minha vida e alma, gentilmente me dê proteção."