PTBR/Prabhupada 0706 - O corpo verdadeiro está dentro



Lecture on SB 3.26.29 -- Bombay, January 6, 1975

Assim o esforço deve ser em como se tornar livre desta existência material, e chegar à nossa plataforma espiritual. Esse deve ser o empenho da vida humana. Os gatos e cães, eles não têm tal consciência avançada. Eles não podem experimentar isso. Eles estão satisfeitos com este corpo material e sentidos materiais. Mas no corpo de forma humana há chance de entender que esses sentidos, esta formação física de corpo, é falsa, ou temporária, ou falsa nesse sentido - que não é o meu corpo original. O corpo original está dentro deste corpo material. Este é o corpo espiritual. Asmin dehe dehinaḥ. Dehino 'smin, tathā dehāntara-prāptiḥ (BG 2.13), asmin dehinaḥ. Assim o corpo espiritual é na verdade o corpo, e este corpo material está cobrindo. É explicado de forma diferente no Bhagavad-gītā. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya (BG 2.22). Este corpo material é como um vestido. O vestido... Eu estou colocando a camisa, você está colocando a camisa e casaco. Isso não é uma coisa muito importante. O importante é o corpo dentro da camisa. Do mesmo modo, este corpo material está simplesmente por fora cobrindo o corpo espiritual pela atmosfera física, mas o corpo real está dentro. Dehino 'smín yathā dehe (BG 2.13). Este corpo físico externo é chamado deha, e o proprietário deste deha é chamado dehī, "aquele que possui este deha". Isto temos de ent... Esta é a primeira instrução no Bhagavad-gītā.

Assim alguém deve ser curioso para saber, "Como este corpo físico veio à existência, cobrindo-me, o corpo espiritual, ahaṁ brahmāsmi?" Assim para compreender esta ciência, Kapiladeva está explicando a filosofia física Sāṅkhya, como as coisas estão se desenvolvendo. Para entender isso... A mesma coisa: para entender a coisa simples, que "eu não sou este corpo. O corpo se desenvolveu a partir da alma". Por isso nós desafiamos os cientistas materiais. Eles dizem que a alma se desenvolveu a partir do corpo. Não. A alma não se desenvolveu a partir do corpo, mas o corpo se desenvolveu a partir da alma. Exatamente o oposto. Os cientistas materiais, eles pensam que a combinação desses elementos físicos cria uma situação onde é, quando existe vida, sintomas de vida. Não. Não é isso. A verdade é que, o fato é que a alma espiritual está lá. Elas estão vagando por todo o universo, brahmāṇḍa brahman. Brahmāṇḍa significa todo o universo. A alma espiritual está algumas vezes em uma espécie de vida, algumas vezes está em outra espécie de vida. Algumas vezes ela está neste planeta, algumas vezes em outro planeta. Desta forma, de acordo com seu karma ela está vagando. Essa é a sua vida material. Então ei rūpe brahmāṇḍa bhramite (CC Madhya 19.151). Ela está vadiando, vagando sem qualquer objetivo. "Qual é o objetivo da vida? Por que eu tenho me colocado nesta condição, aceitando este corpo material, a fonte de todas as misérias?" Estas perguntas devem ser feitas. Isso é chamado brahma-jijñāsā. E estas devem ser respondidas corretamente. Então a nossa vida será bem sucedida. Caso contrário, é tão inútil como o corpo de um gato ou um cão - sem compreensão, mūḍha. Mūḍha.