RO/Prabhupada 0367 - Vrindavana înseamnă că Krișna e în centru
Lecture on BG 7.1 -- Bombay, December 20, 1975
Astfel, Kṛṣṇa (este) instruiește personal Bhagavad-gītā ca să fie înțeles El, așa că ar trebui să profităm de aceasta, în caz contrar pierdem această oportunitate a acestei forme umane de viață. Kṛṣṇa nu învață Bhagavad-gītā pe pisici și pe câini. El o predă celei mai influente persoane, imaṁ rājarṣayo viduḥ. Deci Bhagavad-gītā este destinat lui rājarṣi, foarte bogat, opulent, dar în același timp sfânt. Mai demult, toți regii au fost rājarṣi. Rāja și ṛṣi combinate împreună. Deci, Bhagavad-gītā nu este destinată clasei de trântori. Ea trebuie să fie înțeleasă de către conducătorii societății: yad yad ācarati śreṣṭhas tat tad evetaro janaḥ (BG 3.21). Deci, cei care pretind că sunt conducători ai societății, ei trebuie să învețe Bhagavad-gītā, cum să devii lider practic și real, iar apoi societatea va avea toate beneficiile. Și dacă urmăm instrucțiunile lui Bhagavad-gītā și a Lui Kṛṣṇa, atunci toate problemele vor fi rezolvate. Nu este un sentiment religios sau un fanatism religios sectar. Nu este așa. Este o știință - știință socială, știință politică, știință culturală. Totul este acolo.
Deci cererea noastră este ca fiecare dintre voi să devină un guru. Acesta este ordinul Lui Caitanya Mahāprabhu. El dorește ca fiecare să devină un guru. Cum? El spune:
- yāre dekha tāre kaha 'kṛṣṇa'-upadeśa
- āmāra ājñāya guru hañā tāra' ei deśa
- (CC Madhya 7.128)
Acesta este guru. Să presupunem că sunteți membru al familiei. Atât de multe entități vii, fii, fiice, nora sau copii, puteți deveni guru-ul lor. Exact așa puteți sta seara și să vorbiți despre Bhagavad-gītā, yāre dekha tāre kaha kṛṣṇa-upadeśa (CC Madhya 7.128). Nu trebuie să fabricați nimic. Instrucțiunea este acolo; pur și simplu repetați și lăsați-i să audă - deveniți un guru. Nu este deloc dificil. Asta este predicarea noastră. Nu vrem să devenim guru de unul singur , dar vrem să predicăm în așa fel încât fiecare, conducătorul sau orice om, el poate deveni guru în împrejurimile sale. Oricine poate face asta. Chiar și un muncitor, și el poate asta, el are familie, are prieteni, astfel încât, chiar dacă este analfabet, el poate auzi instrucțiunea Lui Kṛṣṇa și el poate să predice la fel. Asta vrem. Și invităm pe toți domnii respectabili, liderii, să învețe acest lucru. Este foarte simplu: man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru (BG 18.65), și executând acest ordin al lui Kṛṣṇa, El ne asigură, mām evaiṣyasi, "Tu vii la Mine". Yad gatvā na nivartante tad dhāma paramaṁ mama (BG 15.6). Tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti kaunteya (BG 4.9). Foarte ușor lucru.
Deci, singura noastră cerere este că liderii societății ar trebui să ia foarte în serios învățăturile lui Bhagavad-gītā, să se învețe pe sine și să învețe pe alții. Aceasta este mișcarea conștienței de Kṛṣṇa. Nu este deloc dificil; este foarte ușor. Toată lumea o poate face. Dar rezultatul va fi că de îndată ce înțelegeți, oamenii îl înțeleg pe Kṛṣṇa, janma karma ca mine divyaṁ yo jānāti tattvataḥ (BG 4.9), oricine îl înțelege pe Kṛṣṇa, rezultatul este tyaktvā dehaṁ punar janma naiti ... După renunțarea la acest corp, el nu mai acceptă alt corp material. El rămâne în identitatea sa spirituală și se bucură de societatea Lui Kṛṣṇa. Aceea este Vṛndāvana. Gopījana-Vallabha. Kṛṣṇa ... Kṛṣṇa, Vṛndāvana înseamnă că Kṛṣṇa este centrul. El este obiectul iubirii tuturor. Gopīi, băieții văcari, vițeii, vacile, copacii, fructele, florile, tatăl, mama - fiecare este atașat de Kṛṣṇa. Aceea este Vṛndāvana. Deci, aceasta este o replică, această Vṛndāvana, și există adevărata Vṛndāvana. Aceasta este, de asemenea, reală. În planul absolut nu există nici o diferență.
Dar pentru înțelegerea noastră există Vṛndāvana originală,
- cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
- lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
- lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
- (Bs. 5.29)
- veṇuṁ kvaṇantam aravinda-dalāyatākṣaṁ
- barhāvataṁsam asitāmbuda-sundarāṅgam
- kandarpa-koṭi-kamanīya-viśeṣa-śobhaṁ
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
- (Bs. 5.30)
Aceasta este descrierea, Goloka Vṛndāvana.