RU/BG 10.33

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 33

अक्षराणामकारोऽस्मि द्वन्द्वः सामासिकस्य च ।
अहमेवाक्षयः कालो धाताहं विश्वतोमुखः ॥३३॥
акшар а-кро ’сми
двандва смсикасйа ча
ахам эвкшайа кло
дхтха вивато-мукха

Пословный перевод

акшарм — из букв; а-кра — первая буква; асми — (Я) есть; двандва — двучленное слово; смсикасйа — из сложных слов; ча — и; ахам — Я; эва — безусловно; акшайа — вечное; кла — время; дхт — творец; ахам — Я; вивата-мукха — Брахма.

Перевод

Из букв Я буква «а», а из сложных существительных — двучленное. Я же вечное время, а из творцов Я Брахма.

Комментарий

А-кара (первая буква санскритского алфавита) является началом Вед. Без а-кары невозможно произнести никакой другой звук, поэтому а-кару называют началом звука. В санскрите также много различных типов сложных слов, из них двучленные имена типа рма-кша получили название двандва. В сложных словах этого типа основы, например рма и кша, равноценны, поэтому их называют двучленными.

Из всех разрушителей главным является время, которое кладет конец всему. Время — это представитель Кришны, ибо в положенный срок все сущее погибнет в великом огне разрушения.

Среди живых существ, занятых созидательной деятельностью, главным является четырехголовый Брахма, поэтому он представляет Верховного Господа, Кришну.