RU/BG 10.41
ТЕКСТ 41
- यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा ।
- तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसम्भवम् ॥४१॥
- йад йад вибхӯтимат саттва
- рӣмад ӯрджитам эва в
- тат тад эввагаччха тва
- мама теджо-’а-самбхавам
Пословный перевод
йат йат — любые; вибхӯти — богатством; мат — обладающее; саттвам — бытие; рӣ-мат — прекрасное; ӯрджитам — величественное; эва — несомненно; в — или; тат тат — то; эва — именно; авагаччха — пойми; твам — ты; мама — Мое; теджа — великолепие; аа — части; самбхавам — возникшее.
Перевод
Пойми же, что все величественное, прекрасное и славное в этом мире порождено лишь искрой Моего великолепия.
Комментарий
Все величественное и прекрасное в этом мире не что иное, как частичное проявление достояний Кришны. Все, что поражает своим великолепием, следует считать достоянием Кришны.