RU/BG 2.10
ТЕКСТ 10
- तमुवाच हृषीकेशः प्रहसन्निव भारत ।
- सेनयोरुभयोर्मध्ये विषीदन्तमिदं वचः ॥१०॥
- там увча хшӣкеа
- прахасанн ива бхрата
- сенайор убхайор мадхйе
- вишӣдантам ида вача
Пословный перевод
там — ему; увча — сказал; хшӣкеа — владыка чувств, Кришна; прахасан — улыбающийся; ива — как бы; бхрата — о Дхритараштра, потомок Бхараты; сенайо — армий; убхайо — двух; мадхйе — между; вишӣдантам — сокрушающемуся; идам — эти; вача — слова.
Перевод
О потомок Бхараты, тогда Кришна, находясь между двумя армиями, с улыбкой сказал охваченному горем Арджуне следующее.
Комментарий
То была беседа двух очень близких друзей, Хришикеши и Гудакеши. Будучи друзьями, они общались на равных, однако сейчас один из них добровольно стал учеником другого. Кришна улыбался потому, что Его друг решил стать Его учеником. Как Господь всех живых существ, Кришна всегда занимает главенствующее положение и является повелителем каждого. Тем не менее Он соглашается стать другом, сыном или возлюбленным преданного, который желает видеть Его в этой роли. А сейчас, когда преданный выбрал Его своим учителем, Господь тотчас вошел в роль и заговорил с ним как учитель, с подобающей серьезностью. Разговор учителя с учеником проходил открыто, на виду у обеих армий, так, чтобы все, кто находился на поле боя, смогли извлечь из этого разговора благо. Таким образом, наставления «Бхагавад- гиты» обращены не к какому-то отдельному человеку или группе людей, а предназначены для всех — и для друзей, и для врагов.