RU/BG 5.20

Его Божественная Милость А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада


ТЕКСТ 20

न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य चाप्रियम् ।
स्थिरबुद्धिरसम्मूढो ब्रह्मविद् ब्रह्मणि स्थितः ॥२०॥
на прахшйет прийа прпйа
нодвиджет прпйа чприйам
стхира-буддхир асаммӯхо
брахма-вид брахмаи стхита

Пословный перевод

на — не; прахшйет — будет радоваться; прийам — приятное; прпйа — получив; на — не; удвиджет — огорчится; прпйа — получив; ча — и; априйам — неприятное; стхира-буддхи — твердый разумом; асаммӯха — не подверженный иллюзии; брахма-вит — тот, кто постиг Всевышнего; брахмаи — на духовном уровне; стхита — находящийся.

Перевод

Кто не радуется приятным событиям и не огорчается из-за неприятностей, кто обладает невозмутимым разумом, кто не подвержен влиянию иллюзии и сведущ в науке о Боге, тот уже достиг духовного бытия.

Комментарий

Здесь перечислены признаки, по которым можно определить человека, осознавшего свою духовную природу. Прежде всего такой человек не подвержен влиянию иллюзии, ибо он перестал отождествлять себя с материальным телом. Он прекрасно знает, что отличен от тела и является частицей Верховной Личности Бога. Поэтому он не радуется приобретениям и не скорбит о потерях, связанных с его телом. Такого уравновешенного человека называют стхира-буддхи, что значит «обладающий невозмутимым разумом». Такой человек никогда не спутает материальное тело с душой и не будет считать тело вечным или отвергать существование души. Обладая этим знанием, он становится способным в совершенстве овладеть наукой об Абсолютной Истине, то есть постичь три ее аспекта: Брахман, Параматму и Бхагавана. Он понимает свое истинное положение и не делает безнадежных попыток сравняться со Всевышним. Такой человек уже познал Брахман, а значит, и свою духовную природу. Это устойчивое сознание называют сознанием Кришны.