RU/BG 9.6
ТЕКСТ 6
- यथाकाशस्थितो नित्यं वायुः सर्वत्रगो महान् ।
- तथा सर्वाणि भूतानि मत्स्थानीत्युपधारय ॥६॥
- йатхка-стхито нитйа
- вйу сарватра-го махн
- татх сарви бхӯтни
- мат-стхнӣтй упадхрайа
Пословный перевод
йатх — как; ка-стхита — находящийся в небе; нитйам — всегда; вйу — ветер; сарватра-га — дующий повсюду; махн — великий; татх — так и; сарви бхӯтни — все сотворенные живые существа; мат-стхни — покоящиеся во Мне; ити — таким образом; упадхрайа — пойми.
Перевод
Знай же, что все сотворенные существа покоятся во Мне, подобно тому как могучий ветер, который дует повсюду, всегда остается в небе.
Комментарий
Обыкновенный человек практически не способен понять, как необъятное материальное творение пребывает в Верховном Господе. Однако Господь приводит здесь пример, который помогает понять это. Небо, вероятно, самое большое из всего, что нам известно. А ветер, или воздух, в небе — самая огромная стихия в материальном мире. Движение воздуха определяет движения всего сущего. Однако при всем своем могуществе воздух ограничен пределами неба (пространства), за которые он не может выйти. Точно так же это изумительное мироздание создано волей Бога, и все в нем подчинено воле Всевышнего: как мы часто говорим, даже травинка не шелохнется без дозволения Верховной Личности Бога. Таким образом, все происходит по воле Господа: по Его воле все создается, по Его воле существует, и по Его же воле уничтожается. Однако Сам Он отстранен от всего, так же как небо не имеет отношения к тому, что делает ветер.
В Упанишадах сказано: йад-бхӣш вта павате — «Из страха перед Верховным Господом дует ветер» (Тайттирия-упанишад, 2.8.1). А в «Брихад-араньяка-упанишад» (3.8.9) мы находим следующее: этасйа в акшарасйа прасане грги сӯрйа-чандрамасау видхтау тишхата этасйа в акшарасйа прасане грги дйв- птхивйау видхтау тишхата — «Луна, Солнце и другие планеты движутся, исполняя высшую волю Верховной Личности Бога». В «Брахма-самхите» (5.52) также сказано:
йач-чакшур эша савит сакала-грах рдж самаста-сура-мӯртир аеша-тедж йасйджай бхрамати самбхта-кла-чакро говиндам ди-пуруша там аха бхаджми
Этот стих описывает движение Солнца. Солнце называют оком Всевышнего. Оно распространяет по вселенной огромное количество тепла и света. Тем не менее Солнце движется по заданной орбите, повинуясь приказу и высшей воле Говинды. Таким образом, в Ведах мы находим свидетельства того, что все материальное мироздание, удивительное и величественное, находится в полной власти Верховной Личности Бога. Более подробно об этом будет рассказано в последующих стихах девятой главы.