SK/BG 1.43
VERŠ 43
- उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
- नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥
- utsanna-kula-dharmāṇāṁ
- manuṣyāṇāṁ janārdana
- narake niyataṁ vāso
- bhavatīty anuśuśruma
SYNONYMÁ
utsanna — zničené; kula-dharmāṇām — tí, ktorí majú rodinné tradície; manuṣyāṇām — z týchto ľudí; janārdana — ó, Kṛṣṇa; narake — v pekle; niyatam — navždy; vāsaḥ — sídlo; bhavati — stane sa tak; iti — takto; anuśuśruma — počul som od duchovných učiteľov.
PREKLAD
Ó, Kṛṣṇa, udržovateľ ľudstva, počul som od duchovných učiteľov, že tí, ktorí zničia rodinné tradície, budú naveky prebývať v pekle.
VÝZNAM
Arjuna nezakladal svoje presvedčenie na svojich vlastných skúsenostiach, ale na tom, čo vypočul od autorít. To je jediný spôsob, ako získať pravé poznanie. Nemôžeme dosiahnuť ozajstné poznanie, ak nám nepomôže pravá osoba, ktorá už toto poznanie vlastní. Podľa varṇāśramského spoločenského zriadenia sa pred smrťou musí človek očistiť od následkov za hriešne činy. Táto očista sa nazýva prāyaścitta (odčinenie) a každý, kto koná hriešne, ju povinne musí využiť. Ak tak nespraví, určite sa za svoje hriechy dostane na pekelné planéty, kde bude žiť v utrpení.