SK/BG 10.16
VERŠ 16
- वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः ।
- याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ॥१६॥
- vaktum arhasy aśeṣeṇa
- divyā hy ātma-vibhūtayaḥ
- yābhir vibhūtibhir lokān
- imāṁs tvaṁ vyāpya tiṣṭhasi
SYNONYMÁ
vaktum — povedať; arhasi — zaslúžiš si; aśeṣeṇa — podrobne; divyāḥ — božský; hi — zaiste; ātma — Tvoje vlastné; vibhūtayaḥ — vznešené atribúty; yābhiḥ — ktorými; vibhūtibhiḥ — vznešené vlastnosti; lokān — všetky; imān — tieto; tvam — Ty; vyāpya — prenikáš; tiṣṭhasi — zostane.
PREKLAD
Rozprávaj mi, prosím, podrobne o Svojich božských silách, ktorými prestupuješ všetky svety.
VÝZNAM
Z tohoto verša vyplýva, že Arjuna pochopil postavenie Kṛṣṇu, Najvyššej Božskej Osobnosti. Vďaka Kṛṣṇovej milosti získal osobné skúsenosti, inteligenciu, poznanie a všetko, čo môže človek prostredníctvom týchto vlastností získať. Pochopil tiež, že Śrī Kṛṣṇa je Najvyššia Božská Osobnosť. Nemal nijaké pochybnosti, no napriek tomu poprosil Kṛṣṇu, aby mu vysvetlil Svoju všeprenikajúcu povahu. Obyčajní ľudia všeobecne a impersonalisti najmä, sa väčšinou zaujímajú o všeprenikajúci aspekt Najvyššieho; preto chcel Arjuna poznať Kṛṣṇovu všeprestupujúcu podobu. Musíme si uvedomiť, že Arjuna sa pýtal preto, aby sa mohli poučiť i obyčajní ľudia.