SK/BG 10.29
VERŠ 29
- अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् ।
- पितॄणामर्यमा चास्मि यमः संयमतामहम् ॥२९॥
- anantaś cāsmi nāgānāṁ
- varuṇo yādasām aham
- pitṝṇām aryamā cāsmi
- yamaḥ saṁyamatām aham
SYNONYMÁ
anantaḥ — Ananta; ca — tiež; asmi — som; nāgānām — medzi hadmi s mnohými hlavami; varuṇaḥ — poloboh vládnuci vodám; yādasām — z bytostí žijúcich vo vode; aham — som; pitṝṇām — z predkov; aryamā — Aryamā; ca — tiež; asmi — som; yamaḥ — vládca smrti; saṁyamatām — medzi sudcami; aham — som.
PREKLAD
Medzi mnohohlavými Nāgmi som Ananta, z bytostí žijúcich vo vode som poloboh Varuṇa, zo zosnulých predkov som Aryamā a z prísnych sudcov som Yama, pán smrti.
VÝZNAM
Ananta je najväčší spomedzi mnohohlavých hadov, ktorí sa nazývajú Nāgovia. Poloboh Varuṇa je najdôležitejším z vodných tvorov. Obaja predstavujú Kṛṣṇu. Na jednej planéte žijú predkovia a na nej vládne Aryamā, ktorý takisto reprezentuje Kṛṣṇu. Je mnoho živých bytostí, ktoré udeľujú tresty zlým ľuďom a spomedzi nich je najvyšší Yama. Yama sídli na planéte, ktorá sa nachádza blízko Zeme. Po smrti sa tam dostanú veľkí hriešnici a Yama každému udelí príslušný trest.