SK/BG 18.12
VERŠ 12
- अनिष्टमिष्टं मिश्रं च त्रिविधं कर्मणः फलम् ।
- भवत्यत्यागिनां प्रेत्य न तु संन्यासिनां क्वचित् ॥१२॥
- aniṣṭam iṣṭaṁ miśraṁ ca
- tri-vidhaṁ karmaṇaḥ phalam
- bhavaty atyāgināṁ pretya
- na tu sannyāsināṁ kvacit
SYNONYMÁ
aniṣṭam — vedúce do pekla; iṣṭam — vedúce do neba; miśram — zmiešané; ca — a; tri-vidham — trojaké; karmaṇaḥ — činov; phalam — výsledok; bhavati — stane sa; atyāginām — ktorí sa nezriekli; pretya — po smrti; na — nie; tu — ale; sannyāsinām — pre životné štádium odriekania; kvacit — kedykoľvek.
PREKLAD
Plody činov, ktoré po smrti dostanú tí, ktorí si neodriekajú, sú trojaké — vytúžené, nežiadúce a zmiešané. No tí, ktorí sú v životnom štádiu odriekania, nemajú plody, ktorých následkom by trpeli, alebo sa radovali.
VÝZNAM
Osoba vedomá si Kṛṣṇu, ktorá koná s vedomím skutočného vzťahu ku Kṛṣṇovi, je vždy slobodná. Preto sa po smrti nemusí ani radovať, ani trpieť kvôli plodom svojich činov.