SK/Prabhupada 0808 - Nemôžeme podviesť Krišnu



730926 - Lecture BG 13.03 - Bombay

Takže, keď sa naše vedomie stane Kṛṣṇa vedomé, Kṛṣṇa rozumie. Kṛṣṇa je v našom srdci. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati (BG 18.61).

Takže Kṛṣṇa rozumie, čo máte v úmysle. Nemôžeme podvádzať Kṛṣṇu. Kṛṣṇa môže okamžite pochopiť ako veľmi seriózny a úprimný ste, v pochopení Kṛṣṇu alebo v obrátení sa na Neho alebo v odchode späť domov, späť k Bohu. Kṛṣṇa tomu môže rozumieť. Hneď ako pochopí, že "Tu je duša, je veľmi seriózna," Postará sa o vás, obzvlášť. Samo 'haṁ sarva-bhūteṣu. Kṛṣṇa, Najvyššia Osobnosť Božstva, je rovnaký ku každému. Samo 'haṁ sarva-bhūteṣu (BG 9.29). Na me dveṣyo 'sti na priyaḥ. Nikto nie je drahší, alebo, dveṣa, alebo subjektom, objektom žiarlivosti. Kṛṣṇa nie je závistlivý, nie je ani špeciálne naklonený ku každému. V skutočnosti, Božia pozícia je neutralita. Každý... Má rád každého. Suhṛdaṁ sarva-bhūtānāṁ jñātvā māṁ śāntim ṛcchati (BG 5.29). To je tiež uvedené v Bhagavad-gīte. Je priateľom každého.

Hľadáme priateľstvo s tak veľa ľuďmi, aby sme zrealizovali našu pohnútku. Ale ak spravíme Kṛṣṇu, ak vieme Kṛṣṇa je už pripravený... V Upaniṣade sa hovorí, že dvaja vtáci priateľským spôsobom sedia na tom istom strome, v tele. Takže keď pochopíme, "Kṛṣṇa je môj najlepší priateľ..." Kṛṣṇa hovorí, suhṛdaṁ sarva-bhūtānām. Nie je len môj priateľ, váš priateľ, ale je priateľom každého. Takže to priateľstvo je rovnomerne distribuované. Ale ak sa niekto stane špeciálne oddaným, ye tu bhajanti māṁ prītyā, s láskou a náklonnosťou, ten, kto je zapojený v službe Pána, K nemu je zvlášť naklonený. To je Kṛṣṇova milosť k oddanému. Kṛṣṇa je rovnaký ku každému, ale je špeciálne naklonený oddanným, ktorí sú zapojení v Jeho službe s láskou a vierou.

teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
(BG 10.10)

Kṛṣṇa mu dáva... Pretože sa špeciálne stará o oddaného.

Sedí teda v každého srdci. Kṣetra-jñaṁ cāpi māṁ viddhi sarva-kṣetreṣu bhārata (BG 13.3). Ale špeciálne sa stará o oddaného, vedie ho, dáva mu inteligenciu. Aký druh inteligencie? Yena mām upayānti te. Len aby mu dal vodítko ako sa môže dostať späť domov, späť k Bohu. Kṛṣṇa nedáva inteligenciu ako získať nejaký hmotný blahobyt. To je zverené māyi—daivī māyā alebo Durgādevī.

Preto sa ľudia veľmi nezaujímajú o uctievanie Kṛṣṇu. Vo všeobecnosti sa zaujímajú o uctievanie bohyne Durgy, Pána Śivu. Pretože uctievaním Pána Śivu, bohyne Durgy, dostanú hmotné bohatstvo. Takže uctievanie polobohov znamená sto percentný materializmus. Nie je tu žiadna otázka duchovného života. Preto Kṛṣṇa hovorí... Aký je to verš? Naṣṭa-buddhayaḥ. Kāmais tais tair hṛta-jñānāḥ yajanti 'nya-devatāḥ (BG 7.20). Tí, ktorí sa zaujímajú o uctievanie iných polobohov, ich inteligencia je odvedená preč, hṛta-jñāna. Kāmais tais tair, māyayāpahṛta-jñāna. Sú tam tieto podmienky. Māyā pracuje dvoma spôsobmi: prakṣepātmikā-śakti, āvaraṇātmikā-śakti. Āvaraṇātmikā-śakti znamená, že prekrýva. Āvaraṇātmikā-śakti, prekrýva. Ozajstná skutočnosť je prekrytá māyou.