SK/Prabhupada 0821 - Pandita neznamená ten, kto má diplom. Pandita je sama-cittah



Lecture on SB 5.5.3 -- Vrndavana, October 25, 1976

V Kali-yuge bráhmana znamená dvojzväzkovú šnúru, to je všetko. Ale to nie je bráhmana. Bráhmana znamená śamo damo titikṣā.(BG 18.42) Sú v tom príznaky. Rovnako, mahátmá neznamená oblečenie. Ale ľudia využívajú toto oblečenie, veśopajivibhiḥ (SB 12.3.38). V Indii, hoci je chudobná, ešte stále platí, že ak je človek oblečený v šafránovom rúchu, ide do dediny, nemá žiadne starosti. Každý ho zavolá, pozve, dá mu prístrešok, dá mu jedlo. Stále, (Hindi: "Pane, poďte sem. Prijmite prasádam.") Každý sa bude pýtať. To využívajú chudobní ľudia. Bez vzdelania, bez ničoho...., prijímajú to, aby si vyriešili finančné problémy. Tu vo Vrindaváne nájdete veľa ľudí, ktorí sem prišli lebo je tu mnoho študentov. Dostanete zdarma čapátí, dhál. Ráno stretnete mnoho biednych, prišli do Vrindavánu, len kvôli chlebu a dhálu. A oni takto zbierajú a vymieňajú. Potom si kupujú bídí.

Takže všetko v Kali-yuge, všetko sa zneužíva. Ale šástra nám dáva pokyn o tom kto je bráhmana, kto je mahátmá. Tu je uvedený jeden typ mahátmu: mahāntas te sama-cittāḥ(SB 5.5.2). Oni sú rovní. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54)(BG 18.54). Samaḥ sarveṣu bhūteṣu. To je mahátmá. Zrealizoval, zrealizoval Brahman, nerozlišuje, či to je človek k človeku, alebo človek a zviera. Dokonca...

vidyā-vinaya-sampanne
brāhmaṇe gave hastini
śuni caiva śvapāke ca
paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ
(BG 5.18)

Pandita neznamená ten, kto má diplom. Pandita znamená sama-cittāḥ. To je sama-cittāḥ. Čánakya Pandita tiež povedal,

mātṛ-vat para-dāreṣu
para-dravyeṣu loṣṭra-vat
ātma-vat sarva-bhūteṣu
yaḥ paśyati sa paṇḍitaḥ

To je pandita. Inak je to darebák. Mātṛ-vat para-dāreṣu. Ak vidíte ženu, okrem vašej manželky, oslovujete ju hneď ako "matka". To je pandita. To je pandita. Nie rozprávanie sa sladkými slovami s manželkou niekoho iného. To je darebák Takže mātṛ-vat para-dāreṣu para-dravyeṣu loṣṭra-vat: nedotýkať sa cudzieho majetku. Odpadu sa nik nedotýka. Ale ľudia sú tak poľutovaniahodní. Videl som v Hong Kongu ako vyberali jedlo z odpadkov ako psy. Videl som to. Niekto vyhodil jedlo a oni to zbierali. Ľudia sú takí nešťastní. Takže odpadu sa nikto nedotýka. Ale v Kali-yuge niekto musí zbierať papier, chcem povedať, kúsky látky, aby zarobil z toho odpadu. Odpad je nedoknuteľný, ale v Kalu-yuge sú ľudia takí nešťastní, že musia vyberať aj z odpadu niečo cenné.

Takže, mahántas, k tomu sú príznaky. Sama-cittāḥ: nezamýšľajú sa nad niečím takým: "Oh, tu je hinduista, tu je moslim, tu je bohatý, tu je chudobný človek." Nie. Je láskavý ku každému. To je božská schopnosť.