SL/Prabhupada 0784 - Če ne delujemo po Božjem načrtu, potem delujemo v krempljih maye



Lecture on SB 6.1.44 -- Los Angeles, July 25, 1975

Torej, kdor ima to materialno telo, ne more niti za trenutek prenehati delovati . Na hy akarma-kṛt (SB 6.1.44). Takšna je naša narava. Mora delovati ... Tako kot otrok. Otrok je vedno nemiren. Podobno ... "Otrok je človekov oče." Tisti, ki postane oče, je enako nemiren, ker ima takšno naravo. Na hi dehavān akarma-kṛt. Če ne delujete dobro, potem morate delovati slabo. To je naravno. Moraš delovati. Zato je nezaposlen um hudičeva delavnica. Če sedite brez dela, potem bodo delovali možgani in deloval bo um. Telesne funkcije ne bo. Če se ne ukvarjate z dobrim delom, potem morate biti vključeni v slabo delo. In če se ne ukvarjate z dobrim delom in če se ukvarjate z ... Dve stvari sta, dobro ali slabo. Torej v eno od njih moramo biti vključeni.

Če torej nismo poučeni ali usposobljeni za dobro delovanje, potem moramo delovati slabo. Slabo delovanje pomeni māyo, dobro delovanje pa pomeni Boga. Obstajata dve stvari: Bog in māyā. Če ne delujemo v bogočastnih razmerah, potem moramo delovati v sponah maye. To je v Caitanya-caritamriti razloženo v zelo preprostem verzu, haiyā māyāra dāsa, kari nāna abhilāṣa: "Takoj ko postanem služabnik māye, potem bom ustvaril toliko zlobnosti v imenu filozofije in znanosti. " To se dogaja. Tako imenovana filozofija in znanost pomenita samo neumnosti, slabo delo. Zelo težka beseda, vendar je to dejstvo. Če ne bomo ... Vzemimo npr. toliko je znanstvenikov, toliko je filozofov in toliko je hipijev, toliko ljudi je pod vplivom LSD. Zakaj se je to zgodilo? Ker ni dobrega delovanja. Nekateri se imajo za znanstvenike in tako imenovane filozofe. in nekateri izmed njih so hipiji, vendar so vsi vpleteni v slabo delovanje, asat. Asat in sat. Sat pomeni trajno, asat pa začasno.

Torej moramo vedeti, kakšen je naš naravni položaj. Toda, tega ne vemo. Sat smo, večni; zato bomo ravnali tako, da bo koristilo mojemu večnemu življenju. To je sat. Zato vede poučujejo, asato mā sad gamaḥ: "Ne bodite angažirani v začasne dejavnosti, telesne ..." telesne potrebe so začasne potrebe. Če sem otrok, potem je moje telo otroško telo, potem so moje potrebe drugačne od očetovih potreb. Tako se vsi ukvarjajo s telesnimi potrebami. Zato se reče, dehavān na hy akarma-kṛt. In kāriṇāṁ guṇa-saṅgo 'sti. Okužba. To razumemo tudi praktično. Če vaše telo okuži neka bolezen, potem morate trpeti. In če vaše telo ostane neokuženo, nanj ne vpliva noben strup, potem ostanete zdravi. Zato se reče, sambhavanti hi bhadrāṇi viparītāni ca anaghaḥ. Viparītāni. Viparī pomeni ravno nasprotno. Sambhavanti bhadrāṇi. Nekdo deluje ugodno, drugi pa deluje viparītāni, ravno obratno, neugodno. Na ta način se življenje za življenje samo zapletamo.