SR/Prabhupada 0093 - Bhagavad Gita je također Krišna



Lecture on Brahma-samhita, Lecture -- Bombay, January 3, 1973

Śrīmad-Bhāgavatam je izvorno objašnjenje Vedānta-sūtre. U Vedānta-sūtri, u objašnjenju Vedānta-sūtre, Śrīmad-Bhāgavatamu, je rečeno,

janmādy asya yataḥ anvayāt itarataś ca artheṣu abhijñaḥ
tene brahma hṛdā ādi-kavaye muhyanti yatra sūrayaḥ
(SB 1.1.1)

Evo objašnjenja. Dakle, ādi-kavi, ādi-kavi znači Brahmā. Brahmā, Ādi-kavi. Tene brahma. Brahmā znači śabda-brahman, vedska literatura. On je dao instrukcije, odnosno saopštio u srcu Brahme. Kada je kreacija stvorena, Brahmā je bio jedina osoba, živo biće, u početku. Postavlja se pitanje,"Kako je Brahmā usvojio (naučio) vedsko znanje?" To je objašnjeno: tene brahma... Brahmā. Brahmā znači vedska literatura. Śabda-brahman. Informacija, opis Boga je takođe Brahman. Brahman je apsolutan. Ne postoji razlika između Brahmana i literature koja opisuje Brahman. To je isto: baš kao što između Bhagavad-gīte i Kṛṣṇe ne postoji razlika. Bhagavad-gītā je takođe Kṛṣṇa. Inače, zašto bi se ta knjiga obožavala toliko dugo vremena, preko pet hiljada godina, ako Bhagavad-gītā inije i Kṛṣṇa? Danas je objavljuje toliko mnogo literature, knjiga. Nakon, godinu, dve, tri - kraj. Niko ne obraća pažnju na njih. Nikome nije stalo. Niko ne čita... Koju god knjigu da izaberete u istoriji, ni jedna nije postojala pet hiljada godina i nisu je iznova čitali mnogi, mnogi učenjaci, religiozne osobe, filozofi, svi. Zato? Zato što je to Kṛṣṇa. Kṛṣṇa... Ne postoji razlika između Bhagavad-gīte i Bhagavāna. Śabda-brahman. Zato Bhagavad-gītā ne bi trebalo da se smatra običnom literaturom koju osoba sa takozvanim a-be-ce-de obrazovanjem može da komentariše. Ne. To nije moguće. Budale i nepodobni pokušavaju da komentarišu Bhagavad-gītu svojim a-be-ce-de znanjem. To nije moguće. To je śabda-brahman. Ona će se razotkiti osobi koja ima privrženost prema Kṛṣṇi. Yasya deve parā bhaktir yathā deve... To su vedske instrukcije.

yasya deve parā bhaktir
yathā deve tathā gurau
tasyaite kathitā hy arthāḥ
prakāśante mahātmanaḥ
(ŚU 6.23)

One se otkivaju. Zbog toga se vedska literatura naziva otkrivenom. To ne znači da je mogu razumeti uz pomoć vašeg a-be-ce-de znanja; kupim Bhagavad-gītu i mogu da je razumem zato što posedujem znanje gramatike. Ne. Vedeṣu durlabha. U Brahma-saṁhiti je rečeno, vedeṣu durlabha. Proučavajte Vedsku literaturu onoliko koliko ste pismeni ili imate znanja - durlabha. To nije moguće. Vedeṣu durlabha. Zato postoji toliko mnogo osoba koje se trude da protumače Bhagavad-gītu sopstvenim znanjem (učenošču), ali niko ne mari za njih. Oni ne mogu ni jednu jedinu osobu da preobrate u Kṛṣṇog bhaktu. To je izazov. Ovde u Bombaju potoji toliko mnogo osoba koje godinama objašnjavaju Bhagavad-gītu, ali ne mogu ni jednu jedinu osobu da preobrate u čistog Kṛṣṇinog bhaktu. To je naš izazov. Ali, Bhagavad-gītā je sada objašnjena kava jeste i hiljade i hiljade Evropljana i Amerikanaca, čiji preci ili porodica nikad nisu čuli ime Kṛṣṇa, postaju bhakte. To je tajna uspeha. Ali, ovi budalasti ljudi ne znaju. Oni misle da će, tumačenjem Bhagavad-gīte svojim takozvanim znanjem za nikogogoviće, razotkriti Bhagavad-gītu. To nije moguće. Nāhaṁ prakāśaḥ yogamāyā-samāvṛtaḥ. Kṛṣṇa se ne razotkriva tim budalastim i nepodobnim osobama. Kṛṣṇa se nikada ne razotkriva. Nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya (BG 7.25). On nije tako jeftin da bi mogle da Ga razumeju te budale i nepodobni. To nije moguće. Kṛṣṇa kaže, nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya yogamāyā-samā... (BG 7.25). manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye yatatām api siddhānāṁ kaścid vetti māṁ tattvataḥ :manuṣyāṇāṁ sahasreṣu

kaścid yatati siddhaye
yatatām api siddhānāṁ
kaścid vetti māṁ tattvataḥ
(BG 7.3)