SR/Prabhupada 0093 - Bhagavad Gita je također Krišna
Lecture on Brahma-samhita, Lecture -- Bombay, January 3, 1973
Śrīmad-Bhāgavatam je izvorno objašnjenje Vedānta-sūtre. U Vedānta-sūtri, u objašnjenju Vedānta-sūtre, Śrīmad-Bhāgavatamu, je rečeno,
- janmādy asya yataḥ anvayāt itarataś ca artheṣu abhijñaḥ
- tene brahma hṛdā ādi-kavaye muhyanti yatra sūrayaḥ
- (SB 1.1.1)
Evo objašnjenja. Dakle, ādi-kavi, ādi-kavi znači Brahmā. Brahmā, Ādi-kavi. Tene brahma. Brahmā znači śabda-brahman, vedska literatura. On je dao instrukcije, odnosno saopštio u srcu Brahme. Kada je kreacija stvorena, Brahmā je bio jedina osoba, živo biće, u početku. Postavlja se pitanje,"Kako je Brahmā usvojio (naučio) vedsko znanje?" To je objašnjeno: tene brahma... Brahmā. Brahmā znači vedska literatura. Śabda-brahman. Informacija, opis Boga je takođe Brahman. Brahman je apsolutan. Ne postoji razlika između Brahmana i literature koja opisuje Brahman. To je isto: baš kao što između Bhagavad-gīte i Kṛṣṇe ne postoji razlika. Bhagavad-gītā je takođe Kṛṣṇa. Inače, zašto bi se ta knjiga obožavala toliko dugo vremena, preko pet hiljada godina, ako Bhagavad-gītā inije i Kṛṣṇa? Danas je objavljuje toliko mnogo literature, knjiga. Nakon, godinu, dve, tri - kraj. Niko ne obraća pažnju na njih. Nikome nije stalo. Niko ne čita... Koju god knjigu da izaberete u istoriji, ni jedna nije postojala pet hiljada godina i nisu je iznova čitali mnogi, mnogi učenjaci, religiozne osobe, filozofi, svi. Zato? Zato što je to Kṛṣṇa. Kṛṣṇa... Ne postoji razlika između Bhagavad-gīte i Bhagavāna. Śabda-brahman. Zato Bhagavad-gītā ne bi trebalo da se smatra običnom literaturom koju osoba sa takozvanim a-be-ce-de obrazovanjem može da komentariše. Ne. To nije moguće. Budale i nepodobni pokušavaju da komentarišu Bhagavad-gītu svojim a-be-ce-de znanjem. To nije moguće. To je śabda-brahman. Ona će se razotkiti osobi koja ima privrženost prema Kṛṣṇi. Yasya deve parā bhaktir yathā deve... To su vedske instrukcije.
- yasya deve parā bhaktir
- yathā deve tathā gurau
- tasyaite kathitā hy arthāḥ
- prakāśante mahātmanaḥ
- (ŚU 6.23)
One se otkivaju. Zbog toga se vedska literatura naziva otkrivenom. To ne znači da je mogu razumeti uz pomoć vašeg a-be-ce-de znanja; kupim Bhagavad-gītu i mogu da je razumem zato što posedujem znanje gramatike. Ne. Vedeṣu durlabha. U Brahma-saṁhiti je rečeno, vedeṣu durlabha. Proučavajte Vedsku literaturu onoliko koliko ste pismeni ili imate znanja - durlabha. To nije moguće. Vedeṣu durlabha. Zato postoji toliko mnogo osoba koje se trude da protumače Bhagavad-gītu sopstvenim znanjem (učenošču), ali niko ne mari za njih. Oni ne mogu ni jednu jedinu osobu da preobrate u Kṛṣṇog bhaktu. To je izazov. Ovde u Bombaju potoji toliko mnogo osoba koje godinama objašnjavaju Bhagavad-gītu, ali ne mogu ni jednu jedinu osobu da preobrate u čistog Kṛṣṇinog bhaktu. To je naš izazov. Ali, Bhagavad-gītā je sada objašnjena kava jeste i hiljade i hiljade Evropljana i Amerikanaca, čiji preci ili porodica nikad nisu čuli ime Kṛṣṇa, postaju bhakte. To je tajna uspeha. Ali, ovi budalasti ljudi ne znaju. Oni misle da će, tumačenjem Bhagavad-gīte svojim takozvanim znanjem za nikogogoviće, razotkriti Bhagavad-gītu. To nije moguće. Nāhaṁ prakāśaḥ yogamāyā-samāvṛtaḥ. Kṛṣṇa se ne razotkriva tim budalastim i nepodobnim osobama. Kṛṣṇa se nikada ne razotkriva. Nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya (BG 7.25). On nije tako jeftin da bi mogle da Ga razumeju te budale i nepodobni. To nije moguće. Kṛṣṇa kaže, nāhaṁ prakāśaḥ sarvasya yogamāyā-samā... (BG 7.25). manuṣyāṇāṁ sahasreṣu kaścid yatati siddhaye yatatām api siddhānāṁ kaścid vetti māṁ tattvataḥ :manuṣyāṇāṁ sahasreṣu
- kaścid yatati siddhaye
- yatatām api siddhānāṁ
- kaścid vetti māṁ tattvataḥ
- (BG 7.3)