TR/Prabhupada 0143 - Milyonlarca ve Trilyonlarca Evren Var



Sri Isopanisad, Mantra 13-15 -- Los Angeles, May 18, 1970

"Ey Rab'bim, tüm canlıların muhafazakarı, Senin gerçek yüzün büyüleyici nurun ile kaplı. Lütfen o örtüyü kaldır ve Kendini saf adananına göster."

İşte Vedik kanıt. Bu Īśopaniṣad Veda'dır, Yajur Veda'nın bir parçası. Burada deniyor ki, hiraṇmayena pātreṇa satyasya apihitam mukham. Aynı güneş gibi. Orada, güneş gezegeninde adı Vivasvān olan ilahi bir varlık hüküm sürüyor. Bu bilgiyi Bhagavad-gītā'dan alıyoruz. Vivasvān manave prāha. Her gezegende hüküm süren ilahi bir varlık var. Aynı sizin gezegeninizde olduğu gibi, ilahi varlık olmasa da bir başkan var. Önceden bu gezegende Mahārāja Parīkṣit'e kadar, sadece bir tane kral vardı. Bir kral... Tüm dünyaya hükmeden tek bir bayrak vardı. Benzer şekilde, her gezegende hüküm süren ilahi bir varlık var. Burada deniyor ki spiritüel alemde, ruhsal semadaki en yüksek gezegende, hüküm süren yüce ilahi varlık Kṛṣṇa'dır. Bu maddi semadır. Maddi sema da bu evrenlerden biri. Milyonlarca trilyonlarca evren var. Ve bu evrende milyonlarca trilyonlarca gezegen var. Yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi (Bs. 5.40). Jagad-aṇḍa. Jagad-aṇḍa, evren demektir. Aṇḍa: Bu evren aynı bir yumurta gibi. Koṭi. Koṭi yüz binlerce demek. Brahmajyoti'de bu evrenlerden yüz binlercesi var, ve bu evrende yüz binlerce gezegen var. Benzer şekilde, ruhsal semada, yüz binlerce sayısız Vaikuṇṭhalar, gezegenler var. Her Vaikuṇṭha'ya Tanrı'nın Yüce Zatı tarafından hükmediliyor. Kṛṣṇa gezegeni hariç, diğer Vaikuṇṭha gezegenlerine Nārāyaṇa hükmediyor, ve her Nārāyaṇa'nın bizim bazılarını bildiğimiz farklı isimleri var. Pradyumna, Aniruddha, Saṅkarṣaṇa'yı dile getirdiğimiz gibi... Biz sadece yirmi dört isim biliyoruz, ama başkaları daha var. Advaitam acyutam anādim ananta-rūpam (Bs. 5.33).

Bu gezegenler brahmajyoti nuru ile kaplı. Burada şöyle dua ediliyor, hiraṇmayena pātreṇa satyasya apihitam. Apihitam örtülü demektir. Aynı güneş gezegenini bu göz kamaştıran güneş ışığında göremediğiniz gibi, benzer şekilde, Kṛṣṇa gezegeni, burada resmi var. Kṛṣṇa gezegeninden nur yayılıyor. Kişi bu nura nüfuz etmeli. Burada bunun için dua ediliyor. Hiraṇmayena pātreṇa satyasya. Gerçek Mutlak Hakikat, Kṛṣṇa, O'nun gezegeni Brahman nuru ile kaplı. Adanan dua ediyor, "Lütfen bunu kaldır. Kaldır ki Seni gerçekten görebileyim." Brahmajyoti, Māyāvāda filozofları brahmajyoti'nin gerisinde birşey olduğunu bilmiyorlar. Vedik kanıt burada, brahmajyoti aynı altından nur gibi. Hiraṇmayena pātreṇa. Bu Yüce Rab'bın gerçek yüzünü kaplıyor. Tat tvaṁ pūṣann apāvṛṇu. "Sen muhafaza edensin, Sen idame edensin. Lütfen örtüyü kaldır ki Seni, Senin yüzünü gerçekten görebilelim."