TR/Prabhupada 0331 - Gerçek Mutluluk Eve, Tanrılığa Geri Dönmek



Lecture on SB 6.2.16 -- Vrndavana, September 19, 1975

Herşeyi hesaba katacak olursak, sonuç maddi dünyada olan bir kimsenin günahkar bir adam olduğudur. Herhangi biri. Aksi halde bu maddi bedeni almış olmazdı. Hapishanede olan herhangi biri için günahkar, suçlu bir adam olduğu yargısına varabileceğinize benzer. Ardı ardına çalışma gerektirmez. Hapishanede olduğu için "İşte bir suçlu," sonucunu çıkarırsınız. Benzer şekilde, maddi dünyada olan biri de bir suçludur. Lakin hapishanenin amiri değildir. "Hapishanedeki herkes suçlu olduğundan hapishanenin amiri, o da suçlu" sonucunu çıkaramazsınız. O zaman hataya düşersiniz. Bu günahkar adamları eve geri götürebilmek için onları idare eden suçlu değildir. Onun işi bu ahmağı hapishaneden nasıl kurtaracağıdır ve eve, Tanrılığa nasıl geri götüreceğidir.

Yani mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ gṛhiṇāṁ dīna-cetasāṁ. Gṛhiṇāṁ. Gṛhi bu bedende yaşayan bir kimse ya da bu maddi dünya içersinde yaşayan bir kimse anlamına gelir. Bu kompakt birşeydir. Dolayısıyla onlar çok acınılası haldedir. Hayatın değerini bilmezler. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31). Bir mahāt ya da mahātmā, onları aydınlatmak yerine karanlıkta tutarsa bu çok kötür bir hizmet olur. Aydınlatılmalılardır. Onların işi şunu öğütlemektir, "Kendinizi bu maddi dünyada tutmayın. Ruhsal dünyaya gelin." Mahātmānın işi budur. Mahad-vicalanaṁ nṛṇāṁ gṛhiṇāṁ dīna-cetasām. Bilgiden çok yoksunlar, mūḍha. Mūḍha olarak tanımlanırlar, duṣkṛtina. Tüm adamlar cehaletlerinden ötürü günahkar eylemlerle meşguller. Eğer derseniz ki, "Hayır, cehalet içinde olduklarını nasıl söyleyebiliyorsunuz? Bir sürü üniversite var. M.A.C., D.A.C., masterı, doktorayı, Ph.D geçiyorlar ve yine de cahiller mi?" "Evet." "Nasıl?" Māyayāpahṛta-jñānā: "Sözde bilgi māyā tarafından çekilip alınmış." Aksi halde neden bu maddi dünyaya yapışığ kalsınlar ki? Eğer aydınlandıysanız, o zaman şunu bilmeniz lazım, bu maddi dünya bizim ikametimiz için uygun değil. Eve, Tanrılığa geri dönmeliyiz. Bu yüzden Kṛṣṇa bilinci hareketi şunu öğütlüyor, "Burası sizin eviniz değil. Burada mutlu olmaya çalışmayın." Durāśayā ye bahir-artha-māninaḥ. Bahir-artha-māninaḥ. Bahir, harici enerji. " Maddi olarak bir ayarlama yaparsak..." diye düşünüyorlar Bazıları bilimsel gelişme yoluyla mutlu olmaya çalışıyor, ya da bazıları cennetsi gezegenlere gitmeye çalışıyor, ve bazıları da şu ya da bu olmaya çabalıyor, lakin gerçek mutluluğun eve, Tanrılığa dönmek olduğunu bilmiyorlar. Na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum (SB 7.5.31). Bunu bilmiyorlar. O yüzden bu çok önemli bir hareket, bizim onlara bu ipucunu ve eğitimi veriyor olmamız, eve, Tanrılığa nasıl geri döneceklerini. Çok teşekkürler.